Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

16 février 2019 6 16 /02 /février /2019 21:29

Mimboan : effets

Amu; en effet; parce que

Bidi : la nourriture

Bidi tege di: il (elle) ne mange pas; elle (il) ne mange

Meyog: le vin

Meyog tege nyu: il (elle) ne boit pas; elle (il) ne boit

Abele : elle (il) a; avoir

Mbe nsisim : le mauvais esprit

A nyol :  au corps; sur le corps

Abele mbe nsisim a nyol: elle (il) a le mauvais esprit; elle (il) est possédé(e)

 

-------------------------------------------------------------------------------

Amu, Yohanes anga so ha, bidi tege di, meyog tege nyu, bekodo asi bo na : « Abele mbe nsisim a nyol. Moan mod nyo ake so, adzaag, anyiag, bo na : Ndondok bidi a hi, ndondok ! Ndondoknso meyog, awulu he aï benon be toya aï besem minsem! »

Ndo ntol soso ongatsigiban asu Fege aï mimboan mie

————————————————

En effet, Jean est venu, il ne mange ni ne boit, et l’on dit : “Il est possédé d’un esprit mauvais ! ” Le Fils de l’homme est venu, il mange et boit, et l’on dit : “Voyez cet homme qui ne pense qu’à manger et à boire du vin, qui est ami des collecteurs d’impôts et autres gens de mauvaise réputation ! ”

Mais la sagesse de Dieu se révèle juste par ses effets.

-------------------------------------------------------------------------------

Ndondok : la gourmandise

Angara: place

Nsen angara : place publique

Bongo : les enfants

Ban bongo : les petits enfants

Binga lon mina mindin : on vous a envoyé vous aimer

 

Partager cet article
Repost0
15 février 2019 5 15 /02 /février /2019 21:04

Te mod ake tsog : Que personne n'aille croire; N'allez pas croire

A tsam : il (elle) supprime; elle (il) abroge ; Abroger

Mandzi ki so tsam ou (me mandzi ki so tsam) : Je ne suis pas venu(e) supprimer; je ne suis pas venu(e) abroger

Menga zu dzala : je suis venu(e) remplir ; je suis venu(e) accomplir)

 

A bebela na : en vérité

Makad : je dis, je déclare

Makad mina : je vous le dis, je vous le déclare

Ntut (se prononce NTOUT) : plein

Bialod : passent

To I :  pas un I

To man aton I : pas un point sur l’I

Ayi ki kodo :  ne passera pas

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Yesu aï mvende

Te mod ake tsog na menga zu tsam mvende nge Beprofet ; me mandzi ki so tsam, menga zu dzala ntut.

Amu makad mina do, a bebela na: osusua ye na yob ai si bialod, to i, to man aton i, ayi ki kodo a mvende, sena mam mese meman kpean.

Antoa na enyo ose angadan mbog ya e ban mvende betog ba, ayegele fe bod ne bedan nala, enyolo anga bo mod ntog a ayon ya yob, enyo nye anga dzala memvende mete, ayegele fe mo bod, enyolo te anga bo mod nnene a ayon ya yob.

 

Jésus et la loi

N’allez pas croire que je sois venu abroger la Loi ou les prophètes. Je ne suis pas venu abroger, mais accomplir.

Car en vérité, je vous le déclare, avant que ne passent le ciel et la terre, pas un I, pas un point sur l’I ne passera de la Loi que tout ne soit arrivé. Dès lors celui qui transgressera un seul de ces plus petits commandements et enseignera aux hommes à faire de même, sera déclaré le plus petit dans le Royaume des cieux; au contraire, celui qui les mettra en pratique et dans le Royaume des cieux. Car je vous le dis : si votre justice ne surpasse pas celle des scribes et des pharisiens, non, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux. 

------------------------------------------------------------------------------------

Beprofet : les prophètes

Te mod : que personne

Menga zu : je suis venu

Osusua (se prononce OSOUSSOUA) : avant

A Tsam : il supprime, elle abroge

Mvende : la Loi

Mandzi ki so : je ne suis pas venu

Tsam : supprimer, abroger

Amu (se prononce AMOU) : parce que


 

Malod : je passe

Walod : tu passes

Alod : Il (elle) passe

Bialod : Nous passons

Mialod : Vous passez

Balod : elles (ils) passent

Partager cet article
Repost0
14 février 2019 4 14 /02 /février /2019 21:48

Theresia:: Yë o_bëlë esie okidi? : Avez-vous du travail demain? ; As-tu du travail demain?

Chantal:: Owè, me bëlë esie okidi. : Oui, j'ai du travail demain

Esie (se prononce ESIé) : travail

Pascal ayege nduru metua : Pascal apprend la conduite de voiture

Caroline ayege olad : Caroline apprend la couture

Asu dze kobod a fëdëban kig? : Pourquoi l'armoire ne ferme pas?

Odzu ma, mebuk edigba : Pardon, j'en ai cassé la clé

Za a_loe a telefon? : Qui appelle au téléphone? ; Qui téléphone?

Nga Petrus aï Nga Mathias bayi kobo ye wa. : Mesdames Pierre et Matthieu veulent vous parler

Gene ban Angela bë bëlë dulu : Geneviève et Angèle font un voyage

Dulu (se prononce DOULOU) : voyage

Ma bo nkad a ngoan ya_zu : Je passe un examen le mois prochain

 

Thierry:: Yë wa nyu bia?

Louis:: Tëgë, nga abui, ma_ding ki bia. : Non, Merci, je n'aime pas la bière

Thierry:: Yë wa nyu wine?

Louis:: Owè, ma_ding wine abui. : Oui, j'aime beaucoup le vin

Asaan : volontiers

Owè, dzam deda : Oui, volontiers

Ma tam naa : je voudrai que

Ma ding nyu : j'aime boire

Ma nyié wine aï bia a_kobod : Je range le vin et la bière dans l'armoire

 

Partager cet article
Repost0
13 février 2019 3 13 /02 /février /2019 23:43

Dzam deda : Volontiers

Ofumbi (se prononce OFOUMBI) : un citron

Nyu (se prononce NYOU) : boire

Ongengama ading bo bidun : Un supporter aime faire du bruit; le spectateur aime faire du bruit

Bidun (se prononce BIDOUN) : le bruit

Yëtun (se prononce YEETOUN) : un demi (pour la bière)

Nloambi (se prononce AN_LOAMBI) : une bouteille

Tëgë : Non

Abui ntsogan : Merci

Ze (se prononce Zée) : la panthère

Label Ngongo Christian anë nyëgË-zikulu : Label Ngongo Christian est un étudiant

An koaba : une discussion; un bavardage

An_lan : une discussion

 

Bod benyi ba_lae : quatre personnes discutent

 

Nti (se prononce ANTI) : Monsieur

Ofumbi beti : un citron vert; un citron béti

Johannes : Jean

Ondoa : Ondoa

Anton : Antoine

Christian : Christian

Christian:: Johannes, Nti Johannes, bidzuga, dzu ma : Jean, Monsieur Jean, s'il vous plaît, excusez-moi

 

Johannes a_so, anga sili : Jean arrive, il demande

Johannes:: Wa noan dze? Wayi nyu dze?  :  Que voulez-vous? Que voulez-vous boire? ; Que veux-tu? Que veux-tu boire?

Anton:: Ma_yi kofi. : Je veux du café; je veux boire du café; je voudrais un café

Johannes a_sili fë Ondoa nge a nyu kofi : Jean demande également à Ondoa s'il veut du café; Jean demande également à Ondoa s'il veut boire du café 

Johannes:: Yë wa wayi fë kofi? : Voulez-vous aussi un café? ; Veux-tu également (aussi) un café? 

Ondoa:: Tëgë abui ntsogan, mading kig kofi. : Non, merci, Je n'aime pas le café

Johannes:: Yë dzam bo ne wa_yi thï? : Voulez-vous du thé, peut-être? ; Est-il possible que vous vouliez du thé? : Veux-tu du thé peut-être?

Ondoa:: Owè, dzam deda, thï aï Ofumbi beti. : Oui, volontiers, un thé au citron

 

Ndo Johannes a_sili Christian a dzom ayi nyu : Alors Jean demande à Christian ce qu'il veut boire

Johannes:: Wa, wa noan dze? : Et vous, que prenez-vous? : Et vous, que prenez-vous? ; Et toi, que prends-tu?

Christian:: Ma, Mayi bia : Moi, je voudrais une bière; Je voudrais une bière

Johannes:: Yëtun? Yë Nloambi? : Un demi? Une bouteille?

Christian:: Ela, ngë wa_ding. : Un verre, s'il vous plaît; Un verre, s'il te plaît

Partager cet article
Repost0
12 février 2019 2 12 /02 /février /2019 17:59

Wa yege english a zikulu : vous apprenez la langue anglaise à l'école; tu apprends la langue anglaise à l'école

Bi bese (se prononce BI BESSE) : nous tous (toutes)

Bi bese bia yege zikulu : Nous étudions tous ensemble

Wo bo nkad metua angoge : Vous avez passé l'examen du permis de conduire hier; Hier, vous avez passé l'examen du permis de conduire

Bi kui bebas : Nous avons fait match nul

Bi ku mësie : Nous avons fait match nul

Nyo y'angoge ki ?  : Et ceux d'hier ?

Ngam dzan e_nga ten mëngoe betan  : Notre équipe a marqué cinq buts

Endamba y'ana beza b'odo? : qui a gagné le jeu de ballon aujourd'hui?

Bivoe : les jeux

Amvus (se prononce  AMVOUS) : après

Sylvie anoan foto : Sylvie prend des photographies

Amvus bivoe bayi bi_noan a foto : Après les jeux, on va nous photographier; Après les jeux on va nous prendre en photographie

Abom müsig : jouer de la musique; elle (il) joue de la musique

Eyon zin bia yi bom müsig ? : Peut-être allons-nous jouer la musique? ; Peut-être nous allons jouer la musique?

Okidi ngo bia_la ndamba : Demain nous jouerons

Odzan be_lae ndamba basket-ball : Après demain, ils (elles) joueront au basket-ball

Bia sié kig okidi : Nous ne travaillons pas demain

 

Za anoan më nkos ? : Qui a pris mon crayon?

Nkos : le crayon

Tolof : midi

Za anga_loe a nkoal  angoge a Moss tolof ? : Qui a téléphoné hier à midi?

Zaa y'amos : viens pendant le jour

Partager cet article
Repost0
11 février 2019 1 11 /02 /février /2019 20:21

Simon akë a Sartrouville : Simon va à Sartrouville

Tam zu a Cergy : Viens d'abord à Cergy; Viens vite à Cergy

Atoan : raison

Bibuk : les mots; les expressions

Louisette ban Denise bëso a Saint Leu a Reunion : Louisette et Denise viennent à Saint Leu à La Réunion

Anton :: Yë Pascale anë mongo-zikulu ? : Est-ce que Pascale est une écolière?

Christian:: Owè, anë mongo-zikulu : Oui, elle (il) est une écolière.

Anton:: Yë Delphina ban Valérie bënë mongo-zikulu ? : Delphine et Valérie sont-elles des écolières?

Christian::  Tegë, Delphina ban Valérie bënë nyege-zikulu : Non, Delphine et Valérie sont des étudiantes

Anton:: Yë mvën e-noan alu di abui? :  La pluie est-elle tombée beaucoup la nuit dernière?

Christian:: Tëgë, Mven a_ziki noan abui, a_foblo : Non, la pluie n'est pas beaucoup tombée, il pleuvait finement. ; Non, la pluie n'est pas beaucoup tombée, il pleuvait légèrement.

Anton:: Mbembe ngoge : Bonsoir

Christian:: Ngoge mben : bonsoir

Anton:: Angoge, binga voué monopoly : Hier, nous avons joué au monopoly

Christian:: Engoge nyi, bié-voué scrabble : Ce soir, nous allons jouer au scrabble

Anton:: Yë wa_lan kalara kessin? : Lisez-vous un livre de cuisine? ; Lis-tu un livre de recettes de cuisine?

Christian:: Tëgë, bi_bëlë kig be kalara kessin. : Non, nous  n'avons pas de livres de cuisine

Anton:: Yë wo_në me zam ke_lere a cinema ana? : Pouvez-vous m'accompagner au cinéma aujourd'hui? ; Peux-tu m'accompagner au cinéma aujourd'hui?

Christian:: Ana, enë ayè, veda eyon zin okidi. : Aujourd'hui, c'est difficile, mais peut-être demain. ; Aujourd'hui, c'est compliqué, mais peut-être demain

Anton:: Yë Nylan ai nnom ba_noui siga ? : Est-ce que Nylan et son mari fument?

Christian:: Tëgë, be_bëlë kig siga. : Non, ils n'ont pas de cigarette

 

Mial : le clair de lune

Alu : la nuit

Nkud : les nuages

Mven : la pluie

Eyon : les nuages

Nkulu (se prononce NKOULOU) : la tornade

Onë teg wog : Tu ne veux pas entendre; tu es hermétique; tu es entêté(e)

Ki  ou KIG : pas

Ongola : la capitale

Me_bëlë : j'ai

Wo_bëlë : tu as

O_bëlë : tu as

A_bëlë : elle (il) a

Bi_bëlë : nous avons

Mi_bëlë : vous avez

Be_bëlë :  elles (ils) ont

Ba_zu noan bread : elles (ils) viennent chercher du pain

Nganda : le vélo; la bicyclette

Basko : le vélo; la bicyclette

Akol : le pied

Mekol : les pieds

Futball : le football

Mesin : la lutte

Muzig : la musique

Justie a_wok muzig a nda bisié : Justie écoute la musique sur son lieu de travail

Avoe (ou AVOUé) : jouer, elle (il) joue

Ngam : équipe

Ado : gagner le jeu; jouer

Angoe : le but

Eken : le but

Nlan mengoe : l'arbitre

Ongengama : le supporter; le spectateur

Zingi : le champion

Zingi : le vainqueur

Asu zoa : le capitaine;  la capitaine

Mben le héros

Zée : la panthère

Partager cet article
Repost0
10 février 2019 7 10 /02 /février /2019 20:40

Boanga ba_ding oles ai tshit : Les enfants aiment le riz et la viande

Mbanda : l'invitation, la nouvelle

Nda bod : la famille

Nda bisie : le travail; l'atelier

Telefon onë dia : le téléphone est cher

Nkoal onë dia : le téléphone est cher

Petrus ban Matthias bënë be_yege zikulu : Pierre et Matthieu sont des étudiants

Foto : la photo; la photographie

Bia bo_ki foto : nous ne faisons pas des photos

Menë mintag : je suis content

Bia : nous

Bia_non kig be_foto : nous ne prenons pas de photographies

 

Mëvëgëlë : l'examen

A_wog olun : elle (il) est triste; il (elle) n'est pas content(e); elle (il) est fâché(e)

Mia_ke a dulu a Bruxelles okidi : Vous allez en voyage demain

A_koan : elle (il) est malade

Yesu a_lae nya_nkobo : Jésus parle la vraie parole

Nyamodo : un vrai homme; une vraie femme

Odzan be_nga lod nkad : Avant hier , elles (ils) ont passé(e)s un examen; avant hier elles (ils) ont passé(e)s un concours

Ma_sié kig okidi : je ne travaille pas demain

Anton anë nyege zikulu : Antoine est un étudiant; Antoine est étudiant

Sophie ban Christina bayege fufulu : Sophie et Christine étudient ensemble

Fufulu (se prononce FOUFOULOU) : ensemble

 

Partager cet article
Repost0
9 février 2019 6 09 /02 /février /2019 22:36

Mkpaman : Neuf; neuve

Nnom : vieux; vieille

Etug : pourri; défraîchi; (peut aussi se dire pour) vieux; vieille 

Ye wa wog mimkpamam y'ongola? : Avez-vous des nouvelles de la capitale; As-tu des nouvelles de la capitale?

Adzeman : fait défaut; manque

Moni adzeman : l'argent fait défaut

Anga ke : Il (elle) s’en alla

Mfa : le côté ,

Akodo :  ils s’en allèrent

Abog te : A ce moment là

Atarigi abog te : Dès ce moment

Bikad mam : Prêcher 

 

Menga wog : J’appris

Wonga wog : Tu appris

Anga wog : Elle (Il) apprit

Binga wog : Nous apprîmes

Minga wog : Vous apprîtes

Benga wog : Ils (elles) apprirent

BAPTeME

Mimbog : La Prison

Na : Que

Mefudi : J’avais mis

Wafudi : Tu avais mis

Afudi : Il (elle) avait mis

Biafudi : Nous avions mis

Miafudi : Vous aviez mis

Befudi : Ils avaient mis

 

Medugan Ya Galilea

 

Awog Yesu anga wog na befudi ya Yohanes a mimbog, ndo anga ke a Galilea.  Akodo a Nazareth, ake tobo a Kafarnaum a ntsag man, mfa ya nkon nnam Zabulon aï Neftali. Mbol ye na anyu profet Isayas atoban na :

“Nnam Zabulon aï nnam Neftali,

Zen ya Man, Nnam ya Yordan ayat,

Galilea meyon !

Ayon y’angabe ngudu a dibi etere, ayen mod Mfiè!

Eba bengabe toa a Nnam dibi, a ndon Awu,

Mfiè ofiè bo ! “

Atarigi abog te, ndo Yesu anga tari na ake abo bikad mam, nye na : “Singan minsem mian, Amu ayon ya Yob anku so.”

 

Jésus commence son œuvre en Galilée

 

Quand Jésus apprit qu’ils avaient  mis Jean en prison, il s'en alla en Galilée. Il ne resta pas à Nazareth, mais alla demeurer à Capernaüm, ville située au bord du lac de Galilée, dans la région de Zabulon et de Neftali. Il en fut ainsi afin que se réalisent ces paroles du prophète Ésaïe :

« Région de Zabulon, région de Neftali,

en direction de la mer, de l'autre côté du Jourdain,

Galilée qu'habitent des non-Juifs !

Le peuple qui vit dans la nuit verra une grande lumière !

Pour ceux qui vivent dans le sombre pays de la mort,

la lumière apparaîtra ! »

Dès ce moment, Jésus se mit à prêcher : « Changez de comportement, disait-il, car le Royaume des cieux s'est approché ! »

Partager cet article
Repost0
8 février 2019 5 08 /02 /février /2019 22:39

Amos y'alu bia veg mimbu, ngoan ai besondo : Le jour et la nuit mesurent les années, les mois et les semaines

Mimbu (se prononce MIMBOU) : les années

MBU (se prononce ANBOU): l'année

Ngoan : les mois

Besondo : les semaines

Alu (se prononce ALOU) : la nuit

Alu anë dibi, la fié abog zin ye ngoan y'atitie anë aveb : La nuit est obscure, elle est quelques fois éclairée par la lune et les étoiles, elle est fraîche

Dibi : obscure; sombre

Aveb : fraîche

Y'atitie : quelques fois

Amos la fié ye nlodzobo, anë ndugudu : Le jour est éclairé par le soleil, il est chaud

Mbu o bëlë ngoan awom ai bebè, besondo mewomtan ai bebè : L'année a 12 mois et 52 semaines

Ngoan enë melu atarigi mewombè ai moon akui Mewomlae ai mboak : Le mois compte de 28 à 31 jours

 

Otom anë aben : La moto est belle; la motocyclette est belle

Metua enë nkus abè : La voiture coûte chère

Ansina anë aben, veda nkus abè : Le train est beau, mais il est aussi très cher

Y'o bëlë bedudu ansina ? : Avez-vous des chauffeurs de train; Avez-vous des machinistes?

Abog la dzeman. : Le temps manque

Nti ngomena : un titre donnée à une autorité administrative

Suga : bout;  fin

Za anë? : Qui est-ce?

Ekiga : appel (a haute voix)

Nda bod : la famille

Nala foo : Précisément

Partager cet article
Repost0
7 février 2019 4 07 /02 /février /2019 13:26

Za e_lod nkad ? : qui va passer un examen? ; qui va se présenter à un concours?

Maa, mai_lod nkad : Moi, je vais passer un examen

Nga Geneviève a_wog soam kom ese : Madame Geneviève est tout le temps fatiguée

Koan : malade

A_koan : elle (il) est malade

Justina a_bo ki dzom : Justine ne fait rien

Ondoa a_bo kofi : Ondoa prépare du café

Som (se prononce SOAM) : fatigue; fatiguée

Ma_wog som : je suis fatigué (e)

Auriane azu ai manyan okidi : Aurianne vient avec son frère demain

Anton ban Karl bë bëlë dulu : Antoine et Charles font un voyage

Karim a_bo abui bidun : Karim fait beaucoup de bruit; Karim fait trop de bruit

Nala o_nga kui bise tan ya ? Combien cela fait-il en tout?

Nala a kui awom : Cela fait dix en tout; ca fait dix en tout

Bitan ban bitan ya timen Bitan aï Bitan? : Cinq et Cinq signifie 5 avec 5?

 

Dze ebo ne obugi mess a_sondo nua? Qu'avez-vous fait pour manquer la messe cette semaine? ; Qu'as-tu fait pour manquer la messe cette semaine ci?

Etoam dze wa din kig ngogelen ? : Pourquoi vous ne voulez pas prier? ; Pourquoi n'aimes-tu pas la prière?; pour quelle(s) raison (s)  n'aimes-tu pas la prière?

Dze ebo ne obugi esié? Qu'avez-vous fait pour manquer le travail? ; Qu'as-tu fait pour manquer le travail?

Nga Pannard ayi kobo yë wa : Madame Pannard veut vous parler

Onë dzam mben : Tu es très bon; vous êtes très bon

A_so noan moni : Il (elle) est venu(e) chercher de l'argent

Za a_loe a telefon? : qui appelle au téléphone?

Za a_loe a nkoal? : qui appelle au téléphone?

Ma bëlë ki taa : Je n'ai pas de tabac

Ma bëlë ki siga : Je n'ai pas de cigarette

Ma bëlë ki ebonga : je n'ai pas de fume-cigarette

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens