Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

3 avril 2019 3 03 /04 /avril /2019 21:23

Ayege ; appre drA_sin engoge nyi abui a Sartrouville : Il fait très frais ce soir à Sartrouville; Il fait beaucoup frais ce soir à Sartrouville

Alexis anë osesaa : Alexis est gentil

Christina anë feg : Christine est intelligente

Alicia anë melinna : Alice est nerveuse

Awae (se prononce AWAIE) : les vacances

Ye bisie binë wa abui a nda bisié? : As-tu beaucoup de travail à ton travail? ; Avez-vous beaucoup de travail à votre travail?

Asu dze an_loambi wine anë mbougen ? : Pourquoi la bouteille de vin est-elle cassée

Anë abe woa etoa dzi : Elle (il) est chez vous actuellement; Il (elle) est chez en ce moment

Dzam ngol (ou DZAM NGOAL) : malheureusement

Dzam ngol, me_ziki bi abog në me_bo a dzom wo sili ma : Pardon, je n'ai pas eu le temps d'effectuer la mission que tu m'as demandée; Malheureusement, je n'ai pas eu le temps d'effectuer le travail que vous m'avez confié

Ye awae anë ayab? : les vacances sont -elles longues?

Tegë, benË etun abui : Non, elles sont très courtes

Asu dze, wa_kË ki a misic ? : Pour quelles motifs, tu ne te rends pas à la musique?

Amu dze wa yegë ki ? : pourquoi tu n'apprends pas?

 

Kilo mekanda : Le kilogramme de morue

Anë abe woe etao dzi : Il fait mauvais temps là-bas maintenant

Etoa dzi :  au moment présent

Tan ya ? Ofumbi? : combien? les oranges; combien cela coûte les oranges?

Wa yem ma he? : D'ou me connaissez-vous?

Nga ma yem wa a Yaounde : (N'est ce pas), Je vous ai connu à Yaoundé

Alu anë dibi, la_fié abog zin ye ngoan y'atitie anë aveb? : La nuitest obscure, elle est quelques fois éclairée par la lune et les étoiles

Zaa aloe a telephon? : Qui a téléphoné? : Qui téléphone?

Onë dzam ambem  : tu es bonne; Vous est bon

Partager cet article
Repost0
10 février 2019 7 10 /02 /février /2019 20:40

Boanga ba_ding oles ai tshit : Les enfants aiment le riz et la viande

Mbanda : l'invitation, la nouvelle

Nda bod : la famille

Nda bisie : le travail; l'atelier

Telefon onë dia : le téléphone est cher

Nkoal onë dia : le téléphone est cher

Petrus ban Matthias bënë be_yege zikulu : Pierre et Matthieu sont des étudiants

Foto : la photo; la photographie

Bia bo_ki foto : nous ne faisons pas des photos

Menë mintag : je suis content

Bia : nous

Bia_non kig be_foto : nous ne prenons pas de photographies

 

Mëvëgëlë : l'examen

A_wog olun : elle (il) est triste; il (elle) n'est pas content(e); elle (il) est fâché(e)

Mia_ke a dulu a Bruxelles okidi : Vous allez en voyage demain

A_koan : elle (il) est malade

Yesu a_lae nya_nkobo : Jésus parle la vraie parole

Nyamodo : un vrai homme; une vraie femme

Odzan be_nga lod nkad : Avant hier , elles (ils) ont passé(e)s un examen; avant hier elles (ils) ont passé(e)s un concours

Ma_sié kig okidi : je ne travaille pas demain

Anton anë nyege zikulu : Antoine est un étudiant; Antoine est étudiant

Sophie ban Christina bayege fufulu : Sophie et Christine étudient ensemble

Fufulu (se prononce FOUFOULOU) : ensemble

 

Partager cet article
Repost0
15 janvier 2019 2 15 /01 /janvier /2019 20:15

Esamba (se prononce ESSAMBA) : en groupe;

Bengake ai bo esamba : qui les accompagnaient; qui allaient avec eux en groupe

Yakob : Jacques

Awom : dix

Mbog : un

Bod : les gens; les personnes

Bengake : elles (ils) étaient parti(e)s 

Ai : avec

Beawom ai mbog : les onze

Eyon benga kodo a soan : Revenues du tombeau; Quand elles (ils) revinrent du tombeau (du Christ)

A dzal : au village; en ville

Yohannes : Jean

Yohanna : Jeanne

Dugan : repartir,

Bod bese : toutes les personnes, tous les gens

Maria Madelena, Yohanna ai Maria nyia Yakob : Marie Madeleine, Jeanne, et Marie mère de Jacques 

Tsog : se rappeler

Ndoan dzia : La première nouvelle

Nkobo : les paroles

Bininga bete : Ces femmes là

Moe : les noms

Bininga bete benga be moe na : Ces femmes là se nommaient

Ndo : alors

Ndo benga dugan tsog nkobo woe te :  Alors (ils) elles se rappelèrent les paroles qu’il avait dites.

A_fas lae :: Foe akwi le_soan Yesu : troisième partie :: évangile de la résurrection (sortie de la tombe) de Jésus-Christ  

 

E bininga bevog : les autres femmes

Eyon benga kodo a soan hala, bedugan a dzal, benga tie beawom ai mbog, ai e bod bese bevog e mam mese ma. :  Revenues du tombeau, elles rapportèrent tout cela aux Onze et à tous les autres.

Bininga bete benga be moe na : Maria Madelena, Yohanna ai Maria nyia Yakob. : C’étaient Marie Madeleine, Jeanne, et Marie mère de Jacques 

E bininga bevog bengake ai bo esamba, bo betyege fe Apostel he ndoan dzia. : les autres femmes qui les accompagnaient disaient la même chose aux Apôtres.

Dzam da, Apostel beyene te he na bakobo nkobo bininga, mod tege yebe dzom etere. : Mais ces propos leur semblèrent délirants, et ils ne les croyaient pas.

To a te nala, ndo Petrus angatye ai mbil, ake a soan, dzam da, eyon anga lumbu a nnem ete we, ndo angayen he baudas, tege ai dzomefe. : Alors Pierre se leva et courut au tombeau ; mais en se penchant, il vit les linges, et eux seuls.

Ndo fe anga dugan akele akam mam mete mese. : Il s’en retourna chez lui, tout étonné de ce qui était arrivé.

Partager cet article
Repost0
6 juin 2018 3 06 /06 /juin /2018 07:14

Ndugudu anë abui ana : Il fait trop chaud aujourd'hui

Nsan bekalara : une secrétaire

kalara : un livre

letter : une lettre

Manti Ngongo anë a_nkoal : Monsieur Ngongo est au téléphone

Ye onë hala e ngoge nyi ? : êtes-vous là ce soir?

Mebelë otom : j'ai une motocyclette, j'ai une moto

Bongoa be-zikulu be bëlë minsili : les écoliers ont des questions, les enfants de l'école ont des exercices

 

Fulensi (se prononce FOULENSI) : le Français (la langue française)

A yege Fulensi : Elle apprend le Français (la langue française)

Inglich (se prononce comme cela s’écrit INGLISS) : l’Anglais (la langue anglaise)

Mya yege Inglich : Vous apprenez l’Anglais

Fok : Un

Bai : Deux

Lae Sept  :   Trois

Nina :   Quatre

Tana  :   Cinq

Samna :   Six

Zamgbal  :  Sept

Mouom   :     Huit

Ebul :  Neuf

Awom :    Dix 

Awom a Da :  Onze

Awom a Bai : Douze

Awom a Lae : Treize

Awom a Nina   : Quatorze

Awom a Tan  :  Quinze

Awom a Samna :  Seize

Awom a Zamgbal  :  Dix-sept

Awom a Mouom  :  Dix-huit 

Awom Ebul  :  Dix neuf

MeWom bai : Vingt  

MeWom bai é Da : Vingt-Un

MeWom bai é Bai : Vingt-Deux

MeWom bai é Lae : Vingt-Trois

MeWom bai é Nina : Vingt-Quatre

MeWom bai é Tan : Vingt-Cinq

MeWom bai é Samna : Vingt-Six

MeWom bai é Zamgbal : Vingt-Sept

MeWom bai é Mouom : Vingt-Huit

MeWom bai é Ebul : Vingt-Neuf  

MeWom Lae : Trente  

 

Me Wom Nina : Quarante  

Me Wom Tan : Cinquante

Me Wom Samna : Soixante

Me Wom Zamgbal : Soixante-Dix

Me Wom Mouom : Quatre-Vingt  

Me Wom Ebul : Quatre-Vingt Dix  

Antet : Cent

Antet é Bai : Deux Cent

Partager cet article
Repost0
24 décembre 2017 7 24 /12 /décembre /2017 19:48

Meki : Le sang

Ngang : Merci

Ngang Abui : Merci beaucoup

Mave wa : Je te donne

Wave ma : tu me donnes

Ave ma : Il me donne

Mave wa Ngang : Je te remercie, je dis merci

Ngul : Fort (forte)

Ane Ngul : Il (elle) est fort(e)

 

Akpelege : Se moquer

Ateb nyu (se prononce ATEB NYOU):  Il (elle) refuse de boire 

Alodo : Passer

Malodo (se prononce MAALOT) : Je passe

Walodo : Tu passes

Alodo : Il (elle) passe

Byalodo : Nous passons

Minalodo : Vous passez

Myalodo : Ils (elles) passent

 

Azu (se prononce AZOU) : Venir

Bod : Les gens

Nye (se prononce NIE) : Lui

E bod belodo bekpelege nye : Les gens qui passaient se moquaient de lui

Dzoe : Nom

Dzoe Dama : Mon nom

Dzoe Dama A ne Christian: Mon nom est Christian

Azu toban : Rencontrer

 

MazuToban : Je rencontre

WazuToban : Tu rencontres

AzuToban : Il (elle) rencontre

ByazuToban : Nous rencontrons

MyazuToban : Vous rencontrez

BazuToban : Ils (elles) rencontrent

 

Benga kwi a golgotha : Ils (elles) sont arrivés au Golgotha

A bug (se prononce A bouk) : Détruire

A boé (se prononce A boué) : Casser

Melu (se prononce ME LOU) : Les jours

Ma bug Tempel : Je détruis le temple

Wa bug Tempel : Tu détruis le temple

A bug Tempel : Il (elle) détruit le temple

Amvus (se prononce AMVOUSS) : Après

Melu Mela : Trois jours

 BABOME Yesu A Klos : Ils clouent Jésus sur la croix

 

Akwi Arrivés

Benga kwi : elles (ils) sont arrivés

Nala : ainsi

Watyan : cela veut dire

nala watyan na : ainsi cela signifie

Nlo : la tête

Anyu ou ANYOU : boire, elle (il) boit

Wayn : le vin

Abok : au moment,

Abog : la fête, la cérémonie

Bazu : ils (elles) viennent

Partager cet article
Repost0
1 décembre 2017 5 01 /12 /décembre /2017 22:06

Alu ou ALOU : la nuit

Melü ou MELOU : les nuits

Amos ou AMOSS : le jour

Me_mos ou MEMOSS : les jours

Awola : l’heure

Me_wola : les heures

Zamgbal : sept, 7

Moe me memos be sondo benë : les noms des jours de la semaine sont

 

Sondö : la semaine

Abele ou A_bele : elle (il) a ; avoir

Melu mete : ces nuits là ; en ce temps là

Moe : le nom, les noms

Dzoe : le nom, les noms

Sondo a_bele melü zamgbal : la semaine a 7 nuits

 

Mondi : lundi

Sondo melu me tan : mardi

Sondo melu me nyi : mercredi

Sondo melu me melë : jeudi

Sondo melu mebë : vendredi

Seradë : samedi

Sondö : dimanche 

 

Sondo melu me tan : dimanche cinq, vendredi

Sondo melu me nyi : dimanche quatre, mercredi

Sondo melu me melë : dimanche trois, jeudi

Sondo melu mebë : dimanche deux, vendredi

 

Ana : aujourd’hui

Alu da ana : il y a un jour

Etoadzi : maintenant

Ngedek : la taille , autour

Afangan : confesser, elle (il) confesse

 

Nnam ( ou A_Nnam) : le pays,

Nkod : sec

A_suan ou A_SOUAN : arriver, arrive (elle ou il)

A_tsende : changer, elle (il) change

Enyin : la vie

Nsem : un péché

Minsem : les péchés

Nkod_nnam : le pays sec, le pays désertique, le désert

Dzan : vos, les vôtres

Minsem dzan : vos péchés

Ntit (se prononce AN_NTI) : le Seigneur (Jésus)

Ekob : la peau

 

A_dzo : elle (il) dit

A_dzo na : elle (il) dit ceci (ou cela)

Enyin misem dzan : vos comportements de la vie, vos comportements

Eyié : un habit, un vêtement

Kamel : un chameau

Miaban ; leurs

Minsem miaban : leurs péchés

Komezan : préparez

A_komezan : elle (il) prépare (non pas cuisiner)

Mendim : l’eau

Bekele : ils (elles) allaient, venaient

Bekele abe nyié : ils allaient vers lui, elles venaient vers lui

Partager cet article
Repost0
27 novembre 2017 1 27 /11 /novembre /2017 01:21

Fulu ou FOULOU : le caractère

Mefulu (se prononce "Mefoulou")  :   Les caractères

Emen : (se prononce "Imen ") :  Lui-même, elle-même

Betara :   Les anciens (comme on dit souvent), Nos pères

 

Medugan ou MEDOUGAN : le retour

Nnam : le pays, la ville

Mimbog : (la) Prison

Yohanes : Jean

Petrus (se prononce Petrouss) :Pierre
Ma kodo : Je quitte

Bya kodo a Agay : Nous quittons Agay

Wa kodo a Paris : Tu quittes Paris

Ba kodo a Le Bois-Plage-en-Ré : Elles quittent Le Bois- Plage-en-Ré

Akodo a Garges : Il quitte Garges

Ake tobo : Il alla s’installer 

Ntsag : situé à proximité

Anyu :la bouche, de la bouche de(annoncé par)

 

 

Ma dzo : Je dis

 

Wa dzo    :  Tu dis

 

Adzo   :  il (elle) dit

 

Bya dzo :  Nous disons 

 

Mya dzo :   Vous dites

 

Ba dzo :   Ils (elles) disent

 

 

Ma  :   Moi,  Je

 

Wa  :  Toi, Tu

 

Nya  :  Il, Elle

 

Bya  :  Nous

 

Mya  :  Vous

 

Mina  :  Vous

 

  (se prononce Bau)  :  Ils ,   Elles, eux

 

Singan minsem mian : Répentez-vous

Singan : regrettez

Minsem : les péchés

Mian : les vôtres 

 

 

Byake tobo a Dunkerque : Nous allons nous installer à Dunkerque

Man (se prononce ment et non pas manne) :la mer

Byake tobo a Dunkerque : Nous allons nous installer à Dunkerque

 

Singan minsem mian : Répentez-vous

                                         ---------------------------

 

 

Awog Yesu, anga wog na befudi ya Yohanes a mimbog, ndo anga ke a Galilea, akodo a Nazareth, ake tobo a Kafarnaum a ntsag man, mfa ya nkon nnam Zabulon aï Neftali, mbol ye na anyu profet Isayas atoban na :

 

·       Nnam Zabulon aï nnam Neftali, Zen ya man, Nnam ya Yordan ayat, Galilea meyon !

·       Ayon y’angabe ngudu a dibi etere, ayen mod mfié ; Eba bengabe toa a nnam dibi, a ndon awu, mfié ofié bo.

 

Atarigi abog te, ndo Yesu anga tari na ake abo bikad mam, nye na : « Singan minsem mian, amu ayon ya yob ankun sö. »

 

 

Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée.

 

Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, située près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali,

 

afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète :

 

Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils,

 

Ce peuple, assis dans les ténèbres, A vu une grande lumière ; Et sur ceux qui étaient assis dans la région et l'ombre de la mort La lumière s'est levée.

Dès ce moment Jésus commença à prêcher, et à dire : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.

 

 

 

Partager cet article
Repost0
23 novembre 2017 4 23 /11 /novembre /2017 00:10

Me_nyang : le lait

 

Ma_noui koffee : je bois du café

 

 

Ma_noui mendip : je bois de l’eau

 

Ma_noui koffee aï me_nyang : je prends du café au lait, je prends du café noisettes

 

Madzan wama : mon frère

 

Mebo : Que je sois " fasse "

 

man Apostel : un apôtre

 

Madzan : un frère

 

Aï madzan : avec un frère

 

Abe Nda  : dans la maison

 

O_less : du riz

 

Enfian : la soupe, la sauce

 

Be_titam : le gombo

 

Abaman : Il mélange

 

Bod : les gens " personnes "

 

Bese (se prononce BE_CE): Tous

 

Ma_baman enfian aï O_less : Je mélange la sauce au riz

 

 

 

Ma kobo Ewondo  : Je parle la langue Ewondo

 

Ma yege Ewondo  : Japprends la langue Ewondo

 

Ma : Moi, Je

 

Zamba : Dieu

 

Anga tob : Il (elle) a pris, a choisi, a ramassé

 

Zamba anga tob : Dieu a choisi " ramassé "

 

Zamba anga tob ma : Dieu m’a choisi, m’a appelé

 

Anga_tob ma LABEL NGONGO OTTOU Antoine Christian

 

Zamba ading ma : Dieu m’aime

 

Ma_fe mading Zamba : Moi aussi, j’aime Dieu

 

Ma kogelan amos osë : je prie tous les jours

 

Ma dourou metoa : je conduis une voiture, je conduis une automobile

 

Partager cet article
Repost0
11 novembre 2017 6 11 /11 /novembre /2017 22:20

Bissoa : les assiettes 

Bidi : la nourriture

Zaane_di : venez manger

A_boanga Zaane_di : Les enfants, venez manger. Les enfants, à table

Iloum : la fourchette

Tok : la cuillère

Table (se prononce TABEL) : la table

Biloum : les fourchettes

Be_tok : les cuillères

Oken : le couteau

Kessing : la cuisine

Oken kessing : le couteau de cuisine

Nfian -se prononce An_fian) :  la soupe

Betetam :gombos

Nfian betetam : Une soupe de gombos

Men_ndip : l'eau

Men_ndip yon : eau chaude, de l'eau chaude

Tchit : viande, la viande

Kos : poisson, le poisson

 

Partager cet article
Repost0
21 avril 2016 4 21 /04 /avril /2016 22:09

Mendib : l'eau

Makë dzeng Mendib : Je vais chercher de l'eau, je vais puiser de l'eau

Wäa : La main

Vug (se prononce VOUK) : L’épingle à nourrice

Bibuk : Les paroles

Bod besë bay man wu : Toutes les personnes vont mourir

Mod (se prononce mott) : Une personne

Bon-go : Les enfants

Nlan (se prononce anlan) : Une histoire

Ban : Avec ( et avec)

Manyan : Frère

Nlan Simon ban manyan Thierry : L’histoire de Simon avec son frère Thierry

Angabo na : Il était une fois.

Nnam Ewondo : Le village des ewondo

Makat na : Je dis

Makat wa na : Je te dis que

Wadzën : Tu cherches

Kël wadzen : Va chercher (rechercher)

Kel wadzen Ngongo : Va chercher Ngongo

Nda : La maison

Nda Zamba : La maison de Dieu

Bidzi : Le (manger) le repas

Kël dzen bidzi : Va chercher le repas comme cela peut correspondre à : Va acheter à manger

Anyu : La bouche

Anyu profet : La bouche du prophète

Awulu a Mfyè ete : Il marche dans la lumière

Miayem : Vous savez

Mwuwub (se prononce Mwouwoub) : un voleur (une voleuse), un escroc

Miadzala : Vous remplissez

Adzala : Il (elle) remplit

Madzala : Je remplis

Wadzala : Tu remplis

Byadzala : Nous remplissons

Badzala : Ils (elles) remplissent

Abog : l'époque, l'heure

Abog ya bianyin di ! : A cette époque où nous vivons, Al'heure actuelle, C'est le moment

Anyin (se prononce « A Nying » comme il s'écrit) : Il (elle) vit

Manyin : Je vis

Wanyin : Tu vis

Byanyin : Nous vivons

Myanyin : Vous vivez

Banyin : Ils (elles) vivent

Ayem : Savoir (le verbe)

Mayem : Je sais

Wayem : Tu sais

Ayem : Il (elle) sait

Byayem : Nous savons

Myayem : Vous savez

Bayem : Ils (elles) savent

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens