Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

19 janvier 2019 6 19 /01 /janvier /2019 22:14

Dzu ma : Excuse moi; Excusez-moi; Désolé (e)

Za_ne suga a_nkoal ? : Qui est au bout du fil?

Maa, menë a nkoal : C'est moi qui suis au bout de la ligne

Odilia abie mbëmbe man mininga : Odile a accouché une belle fille

 

Y' abog la nyeb kom esë a Mfufub Raphaël?  : Est-ce que le temps est toujours beau à Saint Raphäel?

A_sin engoge nyi abui a Bafia : Il fait beaucoup froid ce soir à Bafia

Ye wa onë Nti Maurice ? : Est-ce vous Monsieur Maurice?

Owè menë Maurice : Oui, je suis Maurice

Manti Simon a_kobo a nkoal : Monsieur Simon est au téléphone

Mbembe ngogue Nti Thierry : Bonsoir Monsieur Thierry

Esoa (se prononce ESSOA) : assiette

Dzu ma, m'obug esoa anä : Excusez moi, j'ai cassé une assiette

 

Gene anë nyegele olad, yë Baptiste anë mongo-zikulu?

Tegë, Baptiste a_yege German : Non, Baptiste apprend l'Allemand

Partager cet article
Repost0
18 janvier 2019 5 18 /01 /janvier /2019 16:23

Aveb : le froid

Aveb enë ana : Il fait froid aujourd'hui

A ndeg_le ma : elle (il ) m'ennuie

Angoge : hier

Angoge a mbe sug ya mbembe abog : Hier, il faisait très beau temps

Ma_niouy mendib yon : Je bois de l'eau chaude

Aveb enë abui ana : Il fait très froid aujourd'hui

Mven : la pluie

Karl Ondoa a_lae aï Anton Christian : Charles Ondoa parle avec Antoine Christian

Mven a foblo : la pluie tombe finement; la pluie tombe légèrement

 

Charles Ondoa >: Mbembe amos a mdzan : Bonjour frangin; bonne journée frère

Antoine Christian >: Mbembe amos : bonjour

C O >: Dzi ya lod? : Que se passe t'il?

A C >: Me belë dzom zin ya ndeg_le ma. : J'ai un problème qui m'ennuie

C O >:  A wonë zam ntiman ? : Peux-tu me l'expliquer?; Peux-tu me le présenter?

A C>:  Me_ndem kus metua. Be woundi ba yaaben abè. : Je viens d'acheter une voiture. Les fenêtres s'ouvrent mal

C O > : Mbol wo_ndem kus metua woe, dzi ya bo_në wo yen ki Garage aï a bod be kounewa ? : Comme tu viens de l'acheter cette voiture, qu'est-ce qui t'empêches de voir avec le garage qui te l'a vendu?

A C>: Ngang, maï_bo nala. : Merci, je ferai ainsi

C O>: Bi_bala. : A plus; A bientôt

A C>: Owè : Oui

 

A vundu abui :  Le vent souffle beaucoup

A_vun nkulu : la tornade souffle

Partager cet article
Repost0
17 janvier 2019 4 17 /01 /janvier /2019 23:17

Za a loe a telefon? : Qui appelle au téléphone?

Ma_bo nkad : je passe un examen

Ma_bo nkad : je passe un concours

Nkad (se prononce AN_KAD) : un examen

Wa bo ki dzom : tu ne fais rien

Wa/o : tu / toi

Nda bisié : le lieu du travail; l'atelier

 

Abëlë : elle (il) a

Wanë : tu es

Onë : tu es

O bële : tu as

Koan : malade

Wa_koan : vous êtes malade; tu es malade

Ma_bo kig dzom : Je ne fais rien

Bia bo kig zikulu : nous ne faisons pas d'école; nous n'allons pas à l'école

Bi bëlë : nous avons

Mi bëlë : vous avez

Be bëlë : elles (ils) ont

 

Nda bod : la famille

Ekigal : appel (à haute voix)

Ngoan ou Ngôn : la lune

Dibi : Sombre; noir; obscur; obscurité

Maza ? : moi qui n'est pas moi?

Mbanda : une invitation; une nouvelle

Suga : bout

Amos la_fie ye nlodzobo, anë ndugudu : Le jour est éclairé par le soleil, il fait chaud

Alu  (se prononce ALOU) : la nuit

Alu anë dibi : la nuit est obscure

 

 

Partager cet article
Repost0
16 janvier 2019 3 16 /01 /janvier /2019 21:37

A ndzikig noan abui ana : Il n'a pas plu beaucoup aujourd'hui

A fulan anë ayi noan okidi: il semble qu'il va pleuvoir demain

Petrus a_yege nduru metoa : Pierre apprend la conduite de voiture

Mewom zamgbal  : soixante-dix

Mewom zamgbal aï binyi : soixante-quatorze

 

Mewom zamgbal aï bitan : soixante-quinze

Mewom zamgbal aï bisaman : soixante-seize

Bikoan : les bananes plantains

Nfian owondo : la sauce d'arachides

Boanga badin nfian owondo aï bikoan : Les enfants aiment la sauce d'arachides avec les bananes

 

Nda enë anen : la maison est petite

Ntouba : la banane pilée

Bia_di ntouba aï nfian : nous mangeons la banane pilée avec de la sauce

Bititam : les gombos

Nfian bititam : la sauce de gombos

Atëg : la paresse

 

Wö_n'atëg : vous êtes paresseux; tu es paresseuse

Nkad : l'examen

Mëvëgëlë : l'examen

Dulu (se prononce DOULOU) : le voyage, la ballade, la promenade

Kofi : le café

OnË dzam mbën : tu es très bon; vous êtes très bonne

Täa : le tabac

Ma bëlë ki täa : je n'ai pas de tabac

Ma bëlë ki siga : je n'ai pas de cigarette

Partager cet article
Repost0
15 janvier 2019 2 15 /01 /janvier /2019 20:15

Esamba (se prononce ESSAMBA) : en groupe;

Bengake ai bo esamba : qui les accompagnaient; qui allaient avec eux en groupe

Yakob : Jacques

Awom : dix

Mbog : un

Bod : les gens; les personnes

Bengake : elles (ils) étaient parti(e)s 

Ai : avec

Beawom ai mbog : les onze

Eyon benga kodo a soan : Revenues du tombeau; Quand elles (ils) revinrent du tombeau (du Christ)

A dzal : au village; en ville

Yohannes : Jean

Yohanna : Jeanne

Dugan : repartir,

Bod bese : toutes les personnes, tous les gens

Maria Madelena, Yohanna ai Maria nyia Yakob : Marie Madeleine, Jeanne, et Marie mère de Jacques 

Tsog : se rappeler

Ndoan dzia : La première nouvelle

Nkobo : les paroles

Bininga bete : Ces femmes là

Moe : les noms

Bininga bete benga be moe na : Ces femmes là se nommaient

Ndo : alors

Ndo benga dugan tsog nkobo woe te :  Alors (ils) elles se rappelèrent les paroles qu’il avait dites.

A_fas lae :: Foe akwi le_soan Yesu : troisième partie :: évangile de la résurrection (sortie de la tombe) de Jésus-Christ  

 

E bininga bevog : les autres femmes

Eyon benga kodo a soan hala, bedugan a dzal, benga tie beawom ai mbog, ai e bod bese bevog e mam mese ma. :  Revenues du tombeau, elles rapportèrent tout cela aux Onze et à tous les autres.

Bininga bete benga be moe na : Maria Madelena, Yohanna ai Maria nyia Yakob. : C’étaient Marie Madeleine, Jeanne, et Marie mère de Jacques 

E bininga bevog bengake ai bo esamba, bo betyege fe Apostel he ndoan dzia. : les autres femmes qui les accompagnaient disaient la même chose aux Apôtres.

Dzam da, Apostel beyene te he na bakobo nkobo bininga, mod tege yebe dzom etere. : Mais ces propos leur semblèrent délirants, et ils ne les croyaient pas.

To a te nala, ndo Petrus angatye ai mbil, ake a soan, dzam da, eyon anga lumbu a nnem ete we, ndo angayen he baudas, tege ai dzomefe. : Alors Pierre se leva et courut au tombeau ; mais en se penchant, il vit les linges, et eux seuls.

Ndo fe anga dugan akele akam mam mete mese. : Il s’en retourna chez lui, tout étonné de ce qui était arrivé.

Partager cet article
Repost0
14 janvier 2019 1 14 /01 /janvier /2019 22:04

Nnam ngoan : le plat de pistaches écrasées

Tsitt : la viande

Foass : les chenilles blanches

Partager cet article
Repost0
13 janvier 2019 7 13 /01 /janvier /2019 21:23

Benga iwi : ils (elles) inclinaient

Mbol : comme

Asu (se prononce ASSOU) : le visage

Mesu (se prononce MESSOU) : les visages

A woan : avoir peur

Benga iwi fo mesu asi : elles (ils) inclinaient le visage vers la terre

Angasus (se prononce ANGASSOUS) : est descendu

Nyoal ou Nyol : le corps

Angasus bo a nyol : la peur leur est tombé dessus

FOE AKWI LE SOAN YESU : Evangile sur la résurrection de Jésus Christ

Mbol mbe woan angasus bo a nyoal, benga iwi fo mesu asi. : 

Comme elles étaient prises de peur et inclinaient le visage vers la terre,

 

Dugan (se prononce DOUGAN) : à nouveau

Eye : Pourquoi

Mod : la personne

Avee : vivante; vivant

E mod avee : la personne vivante

Ndo : alors

Bod : les gens, les personnes

Basili (se prononce BASSILI) : Elles (ils) demandent

A_dzen : chercher, rechercher; elle cherche, il recherche

Ndo e_bod ba basili bo ha na : "Eye miazu dzen e mod avee azan bewu ya? ": ils leur dirent: " Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant?"

 Ase a_ki : elle (il) n'est pas

A_tsog : se souvenir; se rappeler

Fe ha : plus là

Amos lalà : le troisième jour

Ase a_ki fe ha, : Il (elle) n'est point ici,

Akwi ya a soan ! :  mais il est ressuscité!

Ase a_ki fe ha, akwi ya a soan ! : Il n'est point ici, mais il est ressuscité!

Angadzo na "Moan mod abele na akpaag, bebè, bayi nye bomolo a klos, amos lala adugan kwi a_soan." Souvenez-vous de ce qu'il vous a dit, lorsqu'il était encore en Galilée,disant que le Fils de l'homme devait être livré aux mains d'hommes pécheurs, être crucifié et ressusciter le troisième jour. "

Dugan tsog : se souvenir à nouveau; ressouvenir;

Ndo benga dugan tsog nkobo woe te. : Et elles se ressouvinrent de ses paroles

 

Partager cet article
Repost0
12 janvier 2019 6 12 /01 /janvier /2019 14:08

Mbembe kidi Petrus : Bonjour Pierre

Kidi_Mben Mattheus : Bonjour Matthieu

Aï_wo bombo nvouaï ? : As-tu bien dormi? ; Avez-vous passé une bonne nuit ?

Owè, me_bombo nvouaï ? : Oui, j'ai bien dormi

Wè_bo dzé ana Petrus ? : Que fais-tu aujourd'hui Pierre?; Que faites-vous aujourd'hui?

Mé_ke lai ndamba. : je vais aller jouer au ballon.

Petrus, waï lae ndamba aï dzé? : Avec quoi vas-tu jouer au ballon?

Mé_lai ndamba aï mekol : je vais jouer au ballon avec les pieds.

A_kol : le pied

Mekol : les pieds

Maï_lai football a Mattheus. : je vais jouer au football Matthieu.

Ayong wa_man voué ndamba, waï_bo dze? : Lorsque tu auras fini de jouer au ballon, que feras-tu? ; Quand vous aurez-fini de jouer au ballon, que ferez-vous?

Maï_ke soben. : J'irais prendre une douche, j'irais me laver

Maï_ke soben aï mendip yong. : je vais me doucher avec de l'eau chaude.

Ayong wa_ke voué, aï wo_bele soaba ? : Lorsque tu vas jouer, as-tu du savon?

Owè, me belé soaba : Oui , j'ai du savon

 

A_kë soben : Se laver; aller se laver

Ayé (se prononce  AI_YE) : un habit

Biyé : les habits

Tolo_si (se prononce TAU_LO SI) : le short

 Zitogen : les chaussettes

Sima : un soutien-gorge

So_at (se prononce SOAT) : une veste

 

Ayong wo mani soaben, wayi bo_dze? : lorsque vous aurez fini de vous laver, que ferez-vous?; quand tu auras-fini de te laver, que feras-tu?

Me_mani soben : J'ai fini de me laver

Ayon wo_mani voue, bya_ke vom_zing a_kë di : Lorsque nous avons fini de jour, nous irons manger quelque part

Bya_yi kë aï metoua : Nous nous rendrons là-bas avec une voiture; Nous irons là-bas en auto?

Partager cet article
Repost0
11 janvier 2019 5 11 /01 /janvier /2019 15:26

Maria akë dzen bidzi a_mekit : Marie va acheter la nourriture au marché; Marie va faire des courses alimentaires

Theresia ayen Maria a_ndzong, ba_kë bö_bebë a mekit : Thérèse voit Marie sur la route, elles se rendent ensemble au marché

Thérèse ayen Maria a ndzong : Thérèse voit Marie sur la route; Thérèse rencontre Marie en route

Ba_kë : elles partent, elles se rendent

A Maria, wa_kë kous dze a_mekit? : Marie, qu'achètes-tu au marché? Marie, que vas-tu faire comme courses?

Maï_ke kous tshitt, oless, ofumbi aï tomates : Je acheter de la viande, du riz et de la tomate

Maria, Mayem_ki ngue me_sö aï abui monï. : Marie, je ne sais pas si j'ai apporté beaucoup d'argent.

Theresia, a_wayem a_byem waï kous ? Thérèse, sais-tu ce que tu comptes acheter?

 

Kous: Acheter

Tshitt : la viande

Tshitt Ngoué : la viande de cochon

A_Maria, Mayem ki ngue maï kous kup tshitt, kup ngoué, bia aï wine. : Marie, je ne sais pas si je vais acheter de la viande de poulet, de la viande de cochon avec du vin

Theresia, wa_ding tshitt en_fè? : Thérèse, tu aimes quel type de viande?

Ma_ding Tshitt kup : J'aime la viande de poulet

Ma_ding oless aï an_ndoudoua. : J'aime le riz avec le piment

Theresia, mafë.  Wayem na mading oless aï an_ndoudoua : Thérèse, moi aussi, Sais-tu que j'aime aussi le riz et le piment

 

 

Partager cet article
Repost0
10 janvier 2019 4 10 /01 /janvier /2019 20:47

Komezan : préparer

Akoak : la pierre

Ai : avec

Ndib : le matin

Kidi : le matin

Ai ndib kidi fo : de grand matin,

Amos : le jour; la journée

Osu (se prononce OSSOU) : devant; premier; première

Amos osu : le premier jour (de la semaine)

Benga man komezan : qu'elles avaient préparés; qu'ils avaient préparés

Foe : l'évangile

A soan Nti : la tombe du Seigneur

Bengatye : elles (ils) se rendirent; elles (ils) allèrent

Mimbon : les aromates

Akwi : la sortie

Soan : la tombe

Amos osu ya sondo : le premier jour de la semaine

FOE AKWI LE SOAN YESU : La résurrection de Jésus; la sortie du tombeau de Jésus

Amos osu ya sondo, ai ndib kidi fo, ndo bininga bengatye ne bake a soan Nti, bebege mimbon ya benga man komezan. : Mais le premier jour de la semaine, de grand matin, elles allèrent au sépulcre, portant les aromates qu'elles avaient préparés

 

Nsogelan : pousser; rouler

Mfag :  d'un côté

Embim : le corps, le cadavre

Ya bifyè : qui brillaient; éblouissants; éblouissantes

Embim Nti Yesu : le coprs du Seigneur Jésus

Nsogelan mfag : roulé d'un côté; pousser d'un côté; pousser devant

A_kob : trouver

Mbè : la porte

Bengake kob : Ils (elles) trouvèrent

Ndo bengake kob akoak ya mbè soan atoa nsogelan mfag. : Or elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre;

Ndo benga nyian a soan, dzam da tege yen embim Nti Yesu. Feg edzana fo bo a abum. : et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.

Atem na, bod bebè bentele bo a_osu, bebege biwoman ya bifyè ge tege ai abean : Tandis qu'elles étaient perplexes à ce sujet, voici que deux hommes, en vêtement éblouissant, se présentèrent à elles.

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens