Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Recherche

19 septembre 2017 2 19 /09 /septembre /2017 23:53

Beene (ou Bïne) : Nous sommes

Mine : Vous êtes

Bene : Elles sont

Mayege Anlan Ewondo - J'apprends la langue Ewondo

 

Kalara Osu - Le premier livre (le premier chapitre)

 

Metari - le commencement (le début)

 

Nlo - la tête

 

Nlo 1 : Ebugu ya anga noan (non) Nyol Mod Esia Ban Moan Banyin Fufulu

 

E : (se prononce HE)c'était

Angabe :

 

E dzam angabe a metari, 

Ce qui était depuis le commencement,

 

 E dzam binga wog aï melö,

ce que nous avons entendu,

 

E dzam binga yen aï mis maan,

 ce que nous avons contemplé de nos yeux,

 

 

Makoe : j’allume

Wakoe : tu allumes

Akoe : il allume

Byakoe : Nous allumons

Mina koe : Vous allumez

Bakoe : ils allument

 

Wase ki aï mfi zin : c’est sans intérêt

Wä-a              toi

Mä-a          moi

Biä-a                 nous

Wa l                  a main

Mina vous
 


Wolo           ramasse

Ma wolo             je ramasse

Wa wolo            tu ramasses

Bia wolo             nous ramassons
 

 


Bibuk            les mots (des phrases)

Mod          (se prononce MOTT)           la personne

Bod l                 es personnes
Besë            tous (toutes)

 

Mayi             je veux

Wayi           tu veux

Ayi               il (elle) veut
 

 Mabö (se prononce Ma bau) : je fais

Wabö : tu fais

Abö : il fait

Byabö : nous faisons

Miabö : vous faites

Babö : ils font

 

 

Alamba : la lampe

 

 

Mod: une personne

Mod ose (se prononce Mot Osse):Chaque personne

Mod ose ayege Ewondo : chaque personne apprend la langue Ewondo.

 

Mene : Je suis

Wöne : Tu es

Äne : Elle (il) est

Repost 0
18 septembre 2017 1 18 /09 /septembre /2017 22:47

Anga fami : Il (elle) ouvrit

Menga : J'ai

Wog : entendre (entends)

Mi : Des

E bod : les personnes, gens

Nyol : le corps

Kin : le cou

Etom (se prononce ETOAM) : à cause de

Aï mboolan : Avec les témoignages

Ebug : La parole

Zamba : Dieu

Benga : à qui

Tsig : couper, immôler

Tsig kin : Egorger, Immôler

Minsisim (se prononce MINSSISSIM) : Les âmes, les esprits

Mi e bod : Des personnes

Etom Ebug Zamba : A cause de la parole de Dieu

Abomdzam : Couleur pâle

Menga wog : J'ai entendu.

Tolendon : Le séjour des morts

Amvus : Derrière lui

E mod : La personne, Celui, Celle

A bede : Monter, il (elle) le monte

Baloe : On l'appelle, on l'appelait

Awuu (se prononce AWOU) : La mort

 

Ngal : la femme, l'épouse

Abe : chez

Abye : accouche, accoucha, engendra

Bazu ke : ils (elles) s'en vont

Mekaban : l'exil

Mantil :Avoir écrit

Beebug (se prononce Bibug) : les phrases

Me Zikki mantil bebug : Je n'ai pas écrit toutes les phrases

Ndo benga ve bo efas si nyina ne bedzoe dzo : Alors on leur donna un quart de la terre pour qu'ils la dirigent (ou alors) ; Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre

Efedega : Le (un) sceau

 

Bibibigan : Les bêtes sauvages

Bewoe : Qu'ils (elles) tuent les hommes, pour faire périr les hommes

Benga tsig kin : Qu'ils ont coupé le cou, Qu'ils ont immolé

Nyina : Quatrième

Mbarmenye : La mortalité

Bita : La (les) guerre(s)

Aïoken bita : L'épée de guerre ou l'épée

Ndo : Alors

Bedzoe dzo : Qu'ils la commandent

Efas (se prononce EFASS) : une partie

Si : la terre (celle qu'on cultive)

Zié : La famine

Benga ve bo : On leur donna, elles (ils) leur donnèrent

Tana : Cinquième

Ne bewoe aïoken bita : pour faire périr les hommes par l'épée

                                            -----------------------

David abye Salomon, abe ngal Uria, Salomon abye Roboam, Roboam abye Abia, Abia abye Asa, Asa abye Yosofat, Yosofat abye Yoram, Yoram abye Ozias. Ozias abye Yoatham Yoatham abye Akaz, Akaz abye Ezekias, Ezkias abye Manassé, Manassé abye Amon, Amon abye Yosias, Yosias abye Yekonias ai babenyan boe; abog te hum bazu ke a mekaban a Babylon.

------------------------------------

David, de son union avec la femme d'Ourias, engendra Salomon, Salomon engendra Roboam, Roboam engendra Abia, Abia engendra Asa,  Asa engendra Josaphat, Josaphat engendra Joram, Josaphat engendra Joram, Ozias engendra Joatham, Ozias engendra Joatham, Acaz engendra Ézékias,  Ézékias engendra Manassé, Manassé engendra Amone, Amone engendra Josias, Josias engendra Jékonias et ses frères à l'époque de l'exil à Babylone.

Repost 0
17 septembre 2017 7 17 /09 /septembre /2017 17:20

Bese (se prononce BE-CE) : toutes, tous

Masug (se prononce Massoug) : je salue

Masug mine Bese : je vous salue tous

Ayege n'osu : la première leçon

Nkobo ewondo : le parler ewondo

Abyali : la naissance

Babenyan boe : ses frères

Abog : la fête

 

Nkukuma : le roi, le président, le chef, le grand chef

Nda : la maison

Babenyan : les frères

A Nda : à la maison

Nnam : le pays

Nnam kidi : le pays du matin, le pays où se lève le soleil

Nnam kidi : l'Orient

Benga : il sont

Suan : descendre

Benga suan : ils sont descendus

 

Benga suan y a nnam kidi: ils sont descendu d'Orient, ils sont venus d'Orient

Boe : les siens, les siennes, les leurs

Awog : il (elle) entend

Essinga : le chat, la chatte

Awog anga wog nala : en apprenant celà

Alapega : le lapin, le lièvre

Kup : le poulet,

Tchoss : la messe

Otan : le parapluie

Y'ondem byali : qui vient de naître

Ayang : l'oignon

                                                         ------------------------------------------

BIMVAM BI YESU --- a/

Kalara bimvam bi Yesu Kristu, man David, Man Abraham:

Abraham anga bye Isaak, Isaak abye Yakob, Yakob abye Yuda aï babenyan boe; ndo Yuda anga bye Farès ban Zara abe Thamar, Farès abyeEsrom, Esrom abye Aram, Aram abye Aminadab, Aminadab abye Naaso, Naason abye Salmon, Salmon abye Booz abe Rahab, Booz abye Yobed abe Ruth, Yobed abye Yessé, Yesse abye nkukuma David.

---------------------------

(le livre) la table des origines de Jésus Christ, fils de David, fils d'Abraham :

 Abraham engendra Isaac, Isaac engendra Jacob, Jacob engendra Juda et ses frères, 3 Juda, de son union avec Thamar, engendra Pharès et Zara, Pharès engendra Esrom, Esrom engendra Aram,  Aram engendra Aminadab, Aminadab engendra Naassone, Naassone engendra Salmone, Salmone, de son union avec Rahab, engendra Booz, Booz, de son union avec Ruth, engendra Jobed, Jobed engendra Jessé,  Jessé engendra le roi David.

 

Repost 0
16 septembre 2017 6 16 /09 /septembre /2017 23:51

Ekad Mbembe Foe — Mayege Anlan Ewondo

Ekad Mbembe Foe : Proclamation de la bonne nouvelle
Anga bed : Il est monté (il a gravi ou encore il gravit)
Nkol : La montagne
Ayob : Au sommet
Anga bed a nkol ayob : Il est monté au sommet de la montagne
Si : La terre
Nku : Le sel (Le sel alimentaire)
Nku y a si : Le sel de la terre
Mfié (se prononce hmfié ) : Le sel de la terre
Mfié Si : La lumière de la terre
Mene : Je suis
Wone : Tu es
Mekol : Les pieds
Akol : Le pied
Ai Mekol : Avec les pieds (pour à pied lorsqu’on se rend d’un point à un autre
Ake ayegele a menda me dokten : Il enseignait dans les maisons de doctrine
Bya yege ewondo : Nous apprenons l’ewondo (la langue Ewondo)

Nda : Maison
Mene a Nda : Je suis à la maison
Bine a Nda : Nous sommes à la maison

Wa : Toi
Abe : chez

Bya zu abe wa : Nous venons chez toi

Yob : Ciel
Yesu a ne a Yob : Jésus est au ciel

Mine : Vous êtes
Mine Nku si : Vous êtes le sel de la terre
Mine Mfié si : Vous êtes la lumière de la terre
Atobo asi : Il s’assit {au sol ou (par terre)}è se prononce ATOBO ASSI
A subu babi : s’approcher

Beyege : Les élèves (les disciples)
Beyege boe : Ses élèves (ses disciples)
Beyege boe beman nye subu babi : Ses élèves (ses disciples) s’approchèrent de lui

Anga yegele bo : Il se mit à les enseigner (instruire)
Mebua : La pauvreté (se prononce MEBOUA)
Nnem : Le cœur
Nye na : Il disait

Bene Mwoam eba bebele nnem mebua : Heureux les pauvres de coeur
Amu : Parce que
Ayoan : Le royaume
Nnam : Le pays (le royaume) pour rappel
Lawoge : { se prononce IAWOGUE} appartient

Lawoge aï bo Nnam : Leur appartient

NKU SI, MFIE SI
Mine nku si. Da nge nku obar sama wayi bar bi zam ai dze efe? Wase ki fe ai mfi zin, oligi ya fo he na bewoa wo a fié bod bekodo wo ai mekol.

Mine mfié si. E edzedzala ase abama a nkol a yob, ase ki dzam sobo. Ndo a fe bakar ki bo na bekoe alamba, benga ke do soli a etum ankié; bakar kdo bod bese bene a nda et. Eye hm mfié mene wayean fié nala a mis me bod, ne beyen mimbembe mi mam ya miabo benga lugu hm Esia wan y’ane a yob.

Repost 0
14 septembre 2017 4 14 /09 /septembre /2017 20:57

Nyia : la mère

Alug : le mariage

Abum (Aboum) : la grossesse

woe : le leur, la sienne, le sien

Nyia woe : sa mère

Metin : l'accord

Metin me alug : l'accord de mariage, un lien de mariage

A-nyin : vivre

Fufulu (se prononce foufoulou) : ensemble

Tege : sans

Tege nyin fufulu : sans vivre ensemble

Antoa abum : se trouver enceinte

 

Kalara : le livre, un livre

Bi : de

Vam : un ancêtre

Bivam : les ancêtres

Kalara bivam : la généalogie

Enyi : quatre

aï : avec, et

Awom : dix


Marie Thérèse abye Anton Christian : Marie Thérèse engendra Antoine Christian

Esia : le père

Esia Mattheus : le père de Matthieu

Label Ngongo Ottou Antoine Christian ayebe Zamba : Il croît en Dieu

Abo : d'être, être

Abyali : la naissance

Yosef : Joseph

Yosef ayebe ne abo esia Yesu : Joseph accepte d'être le père de Jésus

Akelekwi : jusqu'à

 

Mekaban : l'exil

Amvus (se prononce Amvouss) : après

Maria anga bye Yesu : Marie engendra Jésus

Nnom (A-NNOM) : le mari, l'époux

Baloe : on l'appelle

Awom aï enyi  : quatorze

 

 

Repost 0
13 septembre 2017 3 13 /09 /septembre /2017 23:54

Bevevee : les êtres vivants

Evevee : un être vivant

Beny : quatre

Mefab : les ailes

Mesaman : six

Bafié : ils (elles) brillent

Mis : les yeux

A nnem : le coeur

 

Alu : la nuit

Amos : le jour

Bene : ils sont

 

Mfufub : les saints

Nti : Seigneur

 

Bevevee benyi ya bebege ane mod mefab mesaman, bafiè a mis nkodena aï a nnem ete. To aï alu to aï amos bene tege vod yedan na : Mfufub, mfufub, mfufub Nti Zamba, ndzoe biem bise Ambe, Ane, Azu.

 

Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d'yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui était, qui est, et qui vient !

 

Ndo a angabe ha na, enyo y'atoa etoa-kum, a avee a biseb biseb, nyieane Bevevee bave nye olugu, duma aï ngan, minnom mi bod mewom mebè aï minyi miluu Enyo y'atoa a etoa-kum minlo asi, benga lugu Enyo y'avee a biseb biseb ; besodi bikat biaban a nlo, benga woa bia a etoa-kum osu, bekobogo na :

 

Quand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant :

Repost 0
11 septembre 2017 1 11 /09 /septembre /2017 23:56

Zeyan        des éclairs, les éclairs

Melamba           les lampes

Kin            des voix

etoa-kum           Du trône, le  trône

osu           devant

amvus        derrière

 

Felfes                des tonnerres

Minsisim            esprits, les esprits

Zamgba            sept

Meyono             ardentes

Zamba              Dieu

Dzom                        une chose

Man          la mer

Efiege               semblable

 

Azan         Au milieu

 

aï mis        avec les yeux

 

Evevee osu afulan aï eton nyak ; enyo béé afulan aï eton nyak ; enyo lala afulan aï asu mod ; enyo nyina afulan aï ndoe ya yayele.

 

Bevevee benyi ya bebege ane mod mefab mesaman, bafiè a mis nkodena aï a nnem ete. To aï alu to aï amos bene tege vod yedan na : Mfufub, mfufub, mfufub Nti Zamba, ndzoe biem bise Ambe, Ane, Azu.

Repost 0
10 septembre 2017 7 10 /09 /septembre /2017 22:17

Bitoa : des chaises, sièges, trônes

 

Bitoa bife : d'autres chaises, trônes

mewom mebè : vingt, deux fois 10

binyi : quatre

 

aï binyi : et quatre

mewom mebè aï binyi : vingt-quatre

 

bingabe : étaient

bingabe tele : étaient posées, étaient installées

 

Annem  un coeur 

Minnem   Les (des) cœurs

Abyali Ngongo Christian  La naissance de Ngongo Christian

Bod  Les gens

Ngal (se prononce angal)   L’épouse (la femme)

Nnom (se prononce annom)   Le mari (l’époux)

Maria abye Pietrus abe nnom Ngongo Ottou Christian Marie engendre Pierre de son union (mariage) avec Ngongo Ottou Christian

Makobo (se prononce Ma quoibo ou quoiba)   Je parle

Wakobo (idem pour la pronociation)     Tu parles

Akobo        Il parle

Byakobo    Nous parlons

Miakobo      Vous parlez

Bakobo       Ils parlent

Nyia       La mère (maman)

Nyia woe       Sa mère

Nyia wamma       Ma mère

Yosef (se prononce Yosep)      Joseph

Anton (se prononce An ton)     Antoine

Mengabe      J’étais

Betara: Nos pères

Benga lig na: Ils (elles) ont laissé [ces consignes]

Ebug : La parole

Ebug Zamba : La parole de Dieu

Kele kad Boan Label Ngongo na : Va dire aux enfants de Label Ngongo que

Abog te : A cette époque (A ce moment là)

Minga yen : Vous avez vu

Anga yen : Il a vu

Menga yen : J’ai vu

Benga yen :Ils (elles) ont vu

Mazu (se prononce mazou) : Je viens

Azu (se prononce azou) : Il (elle) vient

Bimvam bi Yesu : les ancêtres de Jésus

Babenyan boe : ses frères

Moan David : l’enfant de David

Moan Abraham : l’enfant d’Abraham

Repost 0
9 septembre 2017 6 09 /09 /septembre /2017 21:41

Ayege ewondo ; Apprendre l'ewondo

Ayege anlan ewondo : Apprendre la langue ewondo

Mbembe : bon, bonne

Amos : la journée, le jour

Mininga : la Femme

Mot : L’homme, une personne 

Fàm : le garçon, 

Mane fam : un jeune garçon, un jeune homme

Mane mininga : une jeune femme

Bot : les gens des gens, des personnes

Bininga : les femmes

Môngö : un enfant

Böngö : les enfants

Zambà : Dieu

Mindím  : l'eau

Ndá : la maison

 

AbÓk : la fête

Mebók : les fêtes

Eding  : l'amour

Fóg  : un

Bèh (Bai) : deux

Lãh (Lai) : trois

Ngnĩna : quatre

Tán : cinq

Samaṅ : six

Zamgbal  : sept

MÔmo : huit

Ebul : neuf

Awóm : dix

Etietie : Aussitôt

Nndo fo : alors

Nsisim : l'esprit

Zamba : Dieu

Onga yali : me ravit

ma : moi, je

 

Mentala : installé

Etoa : un fauteuil, un siège

Mewóm mebãh : vingt

AnNtét  : 100

Mintét mitáṅ : 500

1 000 se dit « Tóyina »

Et 6 000, « Tóyina Isama »

Repost 0
8 septembre 2017 5 08 /09 /septembre /2017 07:28

« E man ntomba y'anga tsigiban akyebe aï edzoe, akuma, feg, ngul, ongeme, olugu aï duma »

 

Ils disaient d'une voix forte : «  L'agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l'honneur, la gloire, et la louange ».

 

Ndo menga wog ane bikokoma bise, to a yob, to a si etere, yob aï si bise, biayedan na : « Enyo y'atoa a etoa-kum, aï Man Ntomba, bakyebe aïongeme, duma olugu aï edzoe a biseb biseb ! »

 Label Ngongo Ottou Antoine Christian ayege ewondo

 

Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s'y trouve, je les entendis qui disaient : «  A celui qui est assis sur le trône, et à l'agneau, soient la louange, l'honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles ! »

 

Bevevee benyi bo beyebe na : ''Amen''. Minnom mi bod minga lugu minlo minlo asi.

 

Et les quatre êtres vivants disaient : Amen ! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.

 

----------------------------------

 

Akekwi, to a yob, to asi, to asi etere, tege aï e mod, angabe dzam yaè kalara

 

Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation ;

 

Ndo onga venan bo, bentoa asu Zamba wan, ntomba ayon befada ya badzoe si ».

 

tu as fait d'eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.

 

Ndo menga bebe ; menga wog kin nkunda bengles ya bengabe boman etoa-kum a nyol, aï Bevevee aï minnom mi bod bengabe bakuda bakuda, ezob ezob, etitib etitib.

 

Je regardai, et j'entendis la voix de beaucoup d'anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers.

Repost 0

Articles Récents

Liens