Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

7 décembre 2017 4 07 /12 /décembre /2017 23:52

Mya yege Inglich : Vous apprenez lAnglais

 

A Lan : compter , lire

Bya Lan : Nous comptons

____________________

Fok : Un

 

Bai : Deux

 

Lae Sept  :   Trois

 

Nina :   Quatre

 

Tana  :   Cinq

 

Samna :   Six

 

Zamgbal  :  Sept

 

Mouom   :     Huit

 

Ebul :  Neuf

 

Awom :    Dix 

 

__________________________

Awom a Da :  Onze

 

Awom a Bai : Douze

 

Awom a Lae : Treize

 

Awom a Nina   : Quatorze

 

Awom a Tan  :  Quinze

 

Awom a Samna :  Seize

 

Awom a Zamgbal  :  Dix-sept

 

Awom a Mouom  :  Dix-huit 

 

Awom Ebul  :  Dix neuf

 

MeWom bai : Vingt  

 

-------------------------------------

MeWom bai é Da : Vingt-Un

 

MeWom bai é Bai : Vingt-Deux

 

MeWom bai é Lae : Vingt-Trois

 

MeWom bai é Nina : Vingt-Quatre

 

MeWom bai é Tan : Vingt-Cinq

Partager cet article
Repost0
6 décembre 2017 3 06 /12 /décembre /2017 23:46

Abaman : Il mélange

Bod : les gens " personnes "

Bese (se prononce BE_CE): Tous

Aï bod bese fo : Avec tous les hommes

Ma kobo Ewondo  : Je parle la langue Ewondo

Ma yege Ewondo  : Japprends la langue Ewondo

 

Ma : Moi, Je

Zamba : Dieu

Anga tob : Il (elle) a pris, a choisi, a ramassé

Zamba anga tob : Dieu a choisi " ramassé "

Zamba anga tob ma : Dieu m’a choisi, m’a appelé

 

a nyian woe : par sa volonté

Antilen  :   écrit

Me til :  J'ai écrit  (je l'ai écrit)

Metil dzo  :  Je l'ai écrit

 

Tempel  :  le temple

Mayi : je veux

Ayi  :  il (elle) veut

Ndaman  : détruit

Mbol : Comme

A kwig : il (elle) sort

Angabe : Il était (pour une action en cours)

Angabe kwig :  Il (elle) sortait

 

Ndo : alors

Mbog  : un (l'un ou l'une)

Nyege woe : Un apprenant (un disciple)

nyege woe mbog : l'un de ses disciples

Aloe nye :  Il (elle) l'appelle

Nye aï nye na : il (elle) lui dit

A nyegele : Maître (Maîtresse)

Tam bebe : Regarde

Aben : beaux (belles) 

Asu ye na : pour que

Mebo : Que je sois " fasse "

man Apostel : un apôtre

Madzan : un frère

Mon repas est froid  :   Bidi Bama bene aheb

Mon, Ma, Mes   :  Bama, Wama (se prononce OUAMA)

Ma sangria est froide :  Sangria Wama ane aheb

 Avez-vous une chambre plus calme ? :  Eh mibélè Etounda ane Aivouvoua ?

 

C’est [Ceci est] mon sac et ce [ceux-ci] sont ses bagages  :   Ine (ou A Neme Enfeck Iba Be ne Nyiai Minfeck.

 

Demain je vais à Paris :   Okidi (se prononce OKIRIMa Ke a Paris

J’irai à Berlin :    Méke (se prononce Mai Ke)  a Nnam Geman

Nous y mangerons des beignets parisiens  :    Bié di Mekali y a Paris

Je ne fume pas    :   Manui (se prononce Ma Nouiki Taa.

 

Je ne veux pas dormir   :     Maa yiki ne maake ouho

Aï madzan : avec un frère

Abe Nda  : dans la maison

Abe Nda Zamba : dans lEglise " la maison de Dieu ", " dans la mosquée ", " dans la synagogue "

Ya Nnam America : Aux Etats Unies

Ya Korinti : A Corinthe

Matil : J’écris

Matil e mina : Je vous écris

 

Ya : que

 Mina : Vous

Ya minga duban abe Yesu Kristu : à ceux qui ont été sanctifiés " baptisés " en Jésus Christ

mfufub : les saints

Mina beyebe ya Nti : a tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le Seigneur

anga yi na mibo mfufub ayon : appelés à être tous des saints

Partager cet article
Repost0
5 décembre 2017 2 05 /12 /décembre /2017 23:19

Amu ou AMOU : parce que

Ndo : alors

Mina : vous

Zamba : Dieu

Ngok : les pierres, des pierres

Ane dzam bo : il peut faire

E ngok : ces pierres

Nyi : là

E ngok nyi : ces pierres là

Evenan : surgissent

Boan : les enfants

Boan be : les enfants de

 

Ovon : déjà

Ombeme : la cognée

Ndi : la racine

Ele : les arbres

Ese : tout

Ya ndi ele : se trouve à la racine

Yawum : produit

Ki : pas

Yawum ki : qui ne produit rien, qui ne produit pas

Bibuma : les fruits, des fruits

Mimbembe : les bons, les bonnes

Mimbembe bibuma : les bons fruits, les beaux fruits

Yayi : se fera

Kpeban : couper

 

Yayi kpeban : se fera coupé, sera coupé (l’arbre)

Ndoan : le feu, du feu

Etumban fe a ndoa : sera jeté au feu

yawum ki mimbembe bibuma : ne produit pas les bons fruits

Partager cet article
Repost0
4 décembre 2017 1 04 /12 /décembre /2017 23:38

Kin : la voix

Bibuma  ou BIBOUMA : les fruits

Wuman : croissez, produisez, développez

Biayean : digne

Ya biayean : qui est digne

Minsem : les péchés

Esingi : le regret

Minnem : les cœurs

Mian : vos

Esingi minsem : la conversion, la conversion des péchés

Minnem mian : vos cœurs

Meyian ye na : n’allez pas

Miake : vous alliez

Miakobo : vous parlez

 

Miakobo minnem mian : vous parlez dans vos cœurs

Bibele : nous avons

Esia : le père

Esia wan : notre père

Ane : qui est

Esia wan ane Abraham : notre père est Abraham

 

Mbol : comme

Abwi ou ABOUI : beaucoup

Befarisea  : les pharisiens

Besadusea : les sadducéens

Beza : ils venaient, qui venaient

Ayene : voyant

Nye : il

Bo : eux, leur

Nye ai bo na : il leur dit

Olun ou OLOUN : la colère

Miatub ou MIATOUB : vous fuyez

 

A_Duban ou A_DOUBAN : se faire baptiser

Beza duban : venaient se faire baptiser

Mekpel : vipère

E mvom : engeance

Nyi : ici

Za : qui

Aleb : conseiller, elle (il) conseille, apprendre, elle (il) apprend

Mina : vous

Za aleb mina : qui vous a conseillé

Ne mitub : de fuir

Ya : qui

Wazu : tu viens

Ya wazu : qui vient

Za aleb mina ne mitub olun ya wazu ? : qui vous a conseillé de fuir la colère qui vient ?

Partager cet article
Repost0
3 décembre 2017 7 03 /12 /décembre /2017 21:29

Mene : Je suis

Mene zam bo : je peux faire, je peux le faire

Awulu ou AWOULOU : elle marche, il marche

Akele : elle continuait, il continuait, elle partait

Akele osu ou AKELE OSSOU : il continuait d’avancer

A_toaba ; s’asseoir, elle est assise, il est assis

Amvuss ou AMVOUSS : derrière

Akiba : merci

Mene zam ke toaba amvuss : je peux aller m’asseoir derrière

 

Nda : la maison

Foe : une nouvelle, une annonce

Menda : les maisons, les habitations

Makad : je proclame, J’annonce, je dis

Dokten : la doctrine

Dokten : les doctrines

Ekad : l’annonce, la proclamation

A_bed : elle monte, il monte

Anga bed : Il est monté (il a gravi ou encore il gravit)
Nkol : La montagne
Akele awulu a nnam ewondo : elle parcourait le pays ewondo, il parcourait le pays ewondo

Akela awulu a nnam Cameroun : il parcourait le Cameroun

Ayob : Au sommet
Anga bed a nkol ayob : Il est monté au sommet de la montagne

 

Asié ou ASSIé : il (elle) travaille,

Bod : les personnes

Akoan ou AKOUAN : il (elle) est malade

Mintye : les souffrances, les douleurs

Asié bod bakoan : elle (il) soigne les malades, il (elle) soigne les personnes qui sont malades

Mintye misse : toutes les souffrances, les douleurs

Asié bod bakoan : il guérit les malades

Ake asié mintye misse : il (elle) soigne (guérit) toutes les infirmités, les souffrances du peuple

Dzoé :  le nom

Nguma ou NGOUMA : toute, entière, tout, entier

Dzoé dié : son nom

Ayaman : se répandre, elle (il) se répandit

Dzoe dié ayaman a fö a nguma Cameroun : son nom se répandit dans tout le Cameroun ; sa renommée se répandit dans tout le Cameroun

 

Beza : ils (elles) venaient

Lede : montrer

Nye : lui, elle

Beza nye lede : ils venaient lui montrer, lui amenaient

Akyae : ceux, celles

Minkoköan : les malades

Minkokoan asse : tous les malades

Besimenan : souffrir, ceux (celles) qui souffraient

Mintye : les douleurs, les souffrances

Mintye mekyae : les douleurs de divers genres

Eba : ceux, celles

Bengabe : qui étaient, qui avaient

Bebe : les mauvais, mauvaises

Minsisim : esprits

Nyöl : le corps

Partager cet article
Repost0
2 décembre 2017 6 02 /12 /décembre /2017 17:58

A sondo azu : la semaine prochaine

Abok : la fête

Nku ou NKOU : le sel

Si : la terre

Nyé : lui

Abui ou ABOUI : beaucoup

Mi_ne : vous êtes

Liawoge ou LIAWOGUE : appartient, leur appartient

Bekele : ils (elles) s’en allaient, elles (ils) partaient

A_toben : croiser, renontrer, il croise, elle recontre

Ndo : alors

Mod : une personne

Abaa :  une case, une pièce, le salon

Zan_daa : le salon

 

An_fim : le mur

Aï : avec

Aï nyé : avec elle, avec lui

Bazu : elles viennent, ils viennent

Bazu toban : ils rencontrèrent, elles croisèrent

Baa : abattre

A_kwi ou AKOUI : sortir, elle sort, il sort

Abobo : l’araignée, une araignée

Mis ou MISSE : les yeux

Abé : le mal, le mauvais

Dzoe : le nom

Anë dzoe naa : elle s’appelle, il s’appelle

Abege : porter, elle porte, il porte

Banod : forcer, ils forcèrent

Banod nyé : ils (elles) le forcèrent

 

Alamba : une lampe, la lampe

Mimbembe : les bonnes

Byiem : les choses

Obee : le canari

Wayean : tu vois

Klos : la croix

Akwi : il sortit, il arriva

Akwi benga

Akwi benga kwi : lorsqu’ils arrivèrent

Nala : cela, ceci

Watyan : signifie, s’explique

Watyan na : signifie que 

Nlo : la tête

Ekokogolo : le crâne

Akiege : elle goûte, il goûte

Anyu ou ANYOU : elle (il) boit

Banyu nyé : ils lui donnèrent à boire

Wayn : vin, du vin

Mbamena : mélangé, mêlé, mélanger, mêler

Ateb : elle (il) refuse, refuser

Ateb nyu ou ATEB NYOU : il (elle) refuse de boire

A_kaban : partager

biyié : les vêtements, les habits

Partager cet article
Repost0
1 décembre 2017 5 01 /12 /décembre /2017 22:06

Alu ou ALOU : la nuit

Melü ou MELOU : les nuits

Amos ou AMOSS : le jour

Me_mos ou MEMOSS : les jours

Awola : l’heure

Me_wola : les heures

Zamgbal : sept, 7

Moe me memos be sondo benë : les noms des jours de la semaine sont

 

Sondö : la semaine

Abele ou A_bele : elle (il) a ; avoir

Melu mete : ces nuits là ; en ce temps là

Moe : le nom, les noms

Dzoe : le nom, les noms

Sondo a_bele melü zamgbal : la semaine a 7 nuits

 

Mondi : lundi

Sondo melu me tan : mardi

Sondo melu me nyi : mercredi

Sondo melu me melë : jeudi

Sondo melu mebë : vendredi

Seradë : samedi

Sondö : dimanche 

 

Sondo melu me tan : dimanche cinq, vendredi

Sondo melu me nyi : dimanche quatre, mercredi

Sondo melu me melë : dimanche trois, jeudi

Sondo melu mebë : dimanche deux, vendredi

 

Ana : aujourd’hui

Alu da ana : il y a un jour

Etoadzi : maintenant

Ngedek : la taille , autour

Afangan : confesser, elle (il) confesse

 

Nnam ( ou A_Nnam) : le pays,

Nkod : sec

A_suan ou A_SOUAN : arriver, arrive (elle ou il)

A_tsende : changer, elle (il) change

Enyin : la vie

Nsem : un péché

Minsem : les péchés

Nkod_nnam : le pays sec, le pays désertique, le désert

Dzan : vos, les vôtres

Minsem dzan : vos péchés

Ntit (se prononce AN_NTI) : le Seigneur (Jésus)

Ekob : la peau

 

A_dzo : elle (il) dit

A_dzo na : elle (il) dit ceci (ou cela)

Enyin misem dzan : vos comportements de la vie, vos comportements

Eyié : un habit, un vêtement

Kamel : un chameau

Miaban ; leurs

Minsem miaban : leurs péchés

Komezan : préparez

A_komezan : elle (il) prépare (non pas cuisiner)

Mendim : l’eau

Bekele : ils (elles) allaient, venaient

Bekele abe nyié : ils allaient vers lui, elles venaient vers lui

Partager cet article
Repost0
29 novembre 2017 3 29 /11 /novembre /2017 21:12

ETSAM AYON YA YOB

 

 

Melu mete, ndo fo Yohanes Ndu-Bod anga suan a nkod nnam ya Yudea, ake ayedan na : « Tsendegan enyin minsem dzan, amu ayon ya yob ankun so ». Enye profet Isayas angabe dzo na :

 

 

Kin enyo ya yedan a nkod-nnam;

 

Komezan mezen me Nti,

 

Nyoegan nye mezen mene minkot !

 

 

Eyie Yohanes angabe bege engabe nkoman aï mimvot mi kamel, nkol ekob a ngedek, minguma bidi adzaag he bembasana aï woe ya mefan. Yerusalem ase, mbamena aï Yudea aï nkon nnam ose ya Yordan, bekele abe nye, adu bo a mendim ya Yordan, befanga minsem miaban.

 

 

La prédication de Jean-Baptiste (partie une ou première partie)

 

 

En ce temps-là, Jean-Baptiste parut dans le désert de Judée et se mit à prêcher : « Changez de comportement, disait-il, car le Royaume des cieux s'est approché ! » Jean est celui dont le prophète Ésaïe a parlé lorsqu'il a dit :

 

 

Camer260112

 

Un homme crie dans le désert : 

Préparez le chemin du Seigneur, 

 

Le vêtement de Jean était fait de poils de chameau et il portait une ceinture de cuir autour de la taille ; il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région voisine de la rivière, le Jourdain, allaient à lui. Ils confessaient publiquement leurs péchés et Jean les baptisait dans le Jourdain.

Partager cet article
Repost0
27 novembre 2017 1 27 /11 /novembre /2017 01:21

Fulu ou FOULOU : le caractère

Mefulu (se prononce "Mefoulou")  :   Les caractères

Emen : (se prononce "Imen ") :  Lui-même, elle-même

Betara :   Les anciens (comme on dit souvent), Nos pères

 

Medugan ou MEDOUGAN : le retour

Nnam : le pays, la ville

Mimbog : (la) Prison

Yohanes : Jean

Petrus (se prononce Petrouss) :Pierre
Ma kodo : Je quitte

Bya kodo a Agay : Nous quittons Agay

Wa kodo a Paris : Tu quittes Paris

Ba kodo a Le Bois-Plage-en-Ré : Elles quittent Le Bois- Plage-en-Ré

Akodo a Garges : Il quitte Garges

Ake tobo : Il alla s’installer 

Ntsag : situé à proximité

Anyu :la bouche, de la bouche de(annoncé par)

 

 

Ma dzo : Je dis

 

Wa dzo    :  Tu dis

 

Adzo   :  il (elle) dit

 

Bya dzo :  Nous disons 

 

Mya dzo :   Vous dites

 

Ba dzo :   Ils (elles) disent

 

 

Ma  :   Moi,  Je

 

Wa  :  Toi, Tu

 

Nya  :  Il, Elle

 

Bya  :  Nous

 

Mya  :  Vous

 

Mina  :  Vous

 

  (se prononce Bau)  :  Ils ,   Elles, eux

 

Singan minsem mian : Répentez-vous

Singan : regrettez

Minsem : les péchés

Mian : les vôtres 

 

 

Byake tobo a Dunkerque : Nous allons nous installer à Dunkerque

Man (se prononce ment et non pas manne) :la mer

Byake tobo a Dunkerque : Nous allons nous installer à Dunkerque

 

Singan minsem mian : Répentez-vous

                                         ---------------------------

 

 

Awog Yesu, anga wog na befudi ya Yohanes a mimbog, ndo anga ke a Galilea, akodo a Nazareth, ake tobo a Kafarnaum a ntsag man, mfa ya nkon nnam Zabulon aï Neftali, mbol ye na anyu profet Isayas atoban na :

 

·       Nnam Zabulon aï nnam Neftali, Zen ya man, Nnam ya Yordan ayat, Galilea meyon !

·       Ayon y’angabe ngudu a dibi etere, ayen mod mfié ; Eba bengabe toa a nnam dibi, a ndon awu, mfié ofié bo.

 

Atarigi abog te, ndo Yesu anga tari na ake abo bikad mam, nye na : « Singan minsem mian, amu ayon ya yob ankun sö. »

 

 

Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée.

 

Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, située près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali,

 

afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète :

 

Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils,

 

Ce peuple, assis dans les ténèbres, A vu une grande lumière ; Et sur ceux qui étaient assis dans la région et l'ombre de la mort La lumière s'est levée.

Dès ce moment Jésus commença à prêcher, et à dire : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.

 

 

 

Partager cet article
Repost0
25 novembre 2017 6 25 /11 /novembre /2017 23:50

Ma yege (se prononce yegue): Japprends

Wa yege : Tu apprends

A yege : Il (elle) apprend

Bya yege : Nous apprenons

Mya yege : Vous apprenez

Ba yege : Ils (elles) apprennent

 

Fok : Un

 

Bai : Deux

 

Lae Sept  :   Trois

 

Nina :   Quatre

 

Tana  :   Cinq

 

Samna :   Six

 

Zamgbal  :  Sept

 

Mouom   :     Huit

 

Ebul :  Neuf

 

Awom :    Dix 

__________________________

Awom a Da :  Onze

 

Awom a Bai : Douze

 

Awom a Lae : Treize

 

Awom a Nina   : Quatorze

 

Awom a Tan  :  Quinze

 

Awom a Samna :  Seize

 

Awom a Zamgbal  :  Dix-sept

 

Awom a Mouom  :  Dix-huit 

 

Awom Ebul  :  Dix neuf

 

MeWom bai : Vingt  

 

------------------------------------

MeWom bai é Da : Vingt-Un

 

MeWom bai é Bai : Vingt-Deux

 

MeWom bai é Lae : Vingt-Trois

 

MeWom bai é Nina : Vingt-Quatre

 

MeWom bai é Tan : Vingt-Cinq

 

MeWom bai é Samna : Vingt-Six

 

MeWom bai é Zamgbal : Vingt-Sept

 

MeWom bai é Mouom : Vingt-Huit

 

MeWom bai é Ebul : Vingt-Neuf  

 

MeWom Lae : Trente  

_______________________

 

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens