Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

26 novembre 2019 2 26 /11 /novembre /2019 22:08

Qu’en est-il de cet exécutant de la République ? Les camerounais et autres africains qui ont connu cet homme ou ont vécu à l’époque où cet homme impitoyable était aux commandes de l’administration en Afrique centrale s’en souviennent avec douleur. Messmer a fait souffrir des familles africainEs comme des dictateurs du continent après lui.

Texte

Pierre MESSMER est né le 20 mars 1916 et décédé le 29 août 2007 à 91 ans. Cet homme politique qui fut le Premier ministre de Pompidou de 1972 à 1974, avait le titre de haut commissaire de la République au Cameroun en 1956. Il a eu des postes importants en Afrique, tels que haut commissaire de la République en Afrique équatoriale française à Brazzaville en 1958, et enfin haut commissaire général de la République en Afrique ocidentale française à Dakar de 1958 à 1959, quelques temps avant l’indépendance des pays sous colonie française. Auparavant, il a été en Mauritanie, mais également en Côte d’Ivoire.

Pourquoi écrire cet article critique ou accusateur ? Tout simplement parce que cet homme politique, zélé peut-être, a fait du tort aux Africains. Quand un ministre de la République laisse entendre : cet homme a fait du bien en Afrique. Cette phrase est-elle ironique ? Quel cynisme d’entendre monsieur Bernard Kouchner dire : « ...il a su accompagner les populations africaines vers l’indépendance... ». Kouchner : Ministre des Affaires Etrangères, est-il tombé sur la tête ? De toute façon, rien ne nous étonne plus de lui. Il va en guerre contre l’Iran, son « tir » est ensuite arrondi par la nouvelle famille politique pour laquelle il sert la France. Voilà qu’il grandit un homme de triste renommée qui vient de disparaître. « J’ai appris avec une grande tristesse la disparition de M. Pierre Messmer. Avec lui, la France perd l’une des grandes figures de son histoire récente et l’un de ses plus grands serviteurs. » Que d’éloges ? De grâce, Bernard Kouchner, monsieur Pierre Messmer, en arrivant au Cameroun en 1956, a fait du nettoyage par le vide. Certaines personnes qui vivaient à cette époque, s’en souviennent encore. Il ne fallait pas parler d’indépendance devant lui. Ceux qui ont osé le défier, n’ont pas échappé à ses foudres. Beaucoup ne sont plus là pour en parler. Au Cameroun, alors que la lutte pour l’indépendance bat son plein, Messmer Pierre : haut commissaire de la République vient mater cette opposition à la France. Son prédécesseur PRE Roland a interdit en 1955 le parti de l’opposition UPC (l’Union des populations du Cameroun).

 

Le Cameroun, alors sous une double tutelle : française dans partie orientale et anglaise dans la partie occidentale, le pays de Martin Paul Samba connaît une grande agitation. Les revendications, formulées par l’Union des populations du Cameroun avant son interdiction, sont plus que vivaces dans l’esprit des nationalistes. Les deux premières réclamations sont : l’indépendance immédiate et la réunification des deux parties du territoire. C’est, en tout cas, ce qui a été défendu à la tribune des Nations unies par les ambassadeurs de ce parti d’opposition. Monsieur Pierre Messmer débarque au Cameroun, avec la mission de mâter toutes opposition et contestation contre la République. Il a pour objet l’anéantissement du nationalisme. La France à cette époque, ne tolère pas l’idée que l’indépendance souhaitée par le peuple soit considérée comme une révolte nationaliste, voire de la subversion. Le haut commissaire de la République déploie tous les moyens qui lui sont confiés à renforcer la position de la France au Cameroun.

Messmer casseur des subversifs et sa stratégie de nettoyage

Le haut commissaire de la République au Cameroun, n’a pas cherché à discuter, il ne voulait pas dialoguer. Il voulait anéantir les opposants à la France, désireux d’acquérir leur indépendance. La France fera (ou laissera) assassiner Félix Moumié « le chef de l’UPC ». Pierre Messmer explique de quelle façon, lors de son arrivée au Cameroun, il a pris Moumié à contre-pied, il a proposé l’idée de l’indépendance du Cameroun francophone. Le chef de l’Union des populations du Cameroun refuse cette solution qu’il assimile à une stratégie. Messmer déclare que Félix Moumié ne recherche que le combat pour le pouvoir. Il va donc s’atteler à démolir toutes les partis qui recherchent le « chaos » au Cameroun.

 

Pierre MESSMER dit avoir été le premier à parler d’indépendance au Cameroun, alors que les Anglais ne le souhaitaient pas. C’est alors que le Cameroun va connaître une grande période de troubles qui continuera après l’indépendance. Cette rébellion sera matée dans le sang. Elle fera d’énormes victimes. Par ailleurs, il faut souligner que le haut commissaire de la République au Cameroun a constaté que l’UPC ne tient pas à s’impliquer dans des élections. Il demande à cette partie de s’investir dans les élections comme un parti normal et non comme une entité révolutionnaire. Pour les responsables de l’Union des populations du Cameroun, il n’est pas question de suivre les idées de monsieur Messmer. Ils ne veulent pas se considérer comme des personnes ayant céder au pays colonisateur. Pierre Messmer les a donc considéré comme des ennemis de la France, il a puni tout ceux qui voulaient les soutenir. Le parti de l’UPC ne souhaitait pas rentrer dans le rang, il a donc été déclaré rebelle et interdit. La France ne souhaitait pas se faire manipuler au Cameroun par une rébellion, Pierre Messmer a autorisé l’armée française à agir vigoureusement. Les camerounais ont assisté à des crimes de tous types : exécutions, viols, tueries collectives et déportations. Il s’agissait pour le haut commissaire de la République d’anéantir les maquisards. Ces tueries ont continué après l’indépendance jusqu’à l’approche des années 70.

Pierre Messmer a utilisé la technique de la terre brûlée pour éliminer les rebelles. Des villages ont été détruits afin qu’ils n’apportent pas de l’aide aux rebelles cachés dans la forêt. La population camerounaise a beaucoup souffert dans la région où sévissait les « rebelles ». Le haut commissaire de la République a été sans pitié. Il a nettoyé impitoyablement les zones concernées par la révolte. Les villages rasées ont été déplacés. Le Cameroun a connu une période sombre, triste et douloureuse. La trahison a fonctionné à souhait. Les fuyards étaient traqués et éliminés. Les exécutions servaient d’exemple pour la population qui aurait eu des tendances velléitaires.

Après l’accomplissement de son action au Cameroun, le haut commissaire de la République Messmer a été dans d’autres pays africains. Puis il est rentré en France où il a eu un cadeau à sa dimension : ministre des Forces armées. Des années après son départ de l’Afrique, il a continué à œuvré pour l’élimination des opposants à la France coloniale. Les anciens qui ont connu cette sinistre époque n’ont pas oublié l’artiste Pierre Messmer, fût-il mort aujourd’hui.

Partager cet article
Repost0
24 novembre 2019 7 24 /11 /novembre /2019 23:17

 Moanga awok ekode : l’enfant a soif

Ekode : la soif

Zaane di : Venez manger

Zaane di bidi : Venez manger la nourriture

Bidi bili : Voilà la nourriture

Mod : l’homme

Ye fam të abele bidi asu bongo etolof nyi ? : Cet homme a-t-il de la nourriture pour les enfants ce midi ?

Fàm  : L’homme

Fada a_wog ekode : Le prêtre a soif
Minînga : La femme

Nyanan koup anë mben : Le poulet (la tranche de poulet) est bonne

Bininga : Les femmes

Môngö : l’enfant

Böngö : les enfants


 

Zaa a_wog aveb : Qui a froid ?

Dieu se dit  Zambà :
Wa_wog aveb : Vous avez froid ; tu as froid

L’eau se dit  Məndím
Bidzuga, mbol mekoui mvuvoua : Désole comme je suis arrivé en retard

Ndá  : la maison ; une maison

Yosep a_wog olun : Joseph est triste
 AbÓk : la fête ; une fête ; une danse

Mebók : les fêtes ; les danses
Et L’amour se dit  Eding . Concernant les chiffres
1 se dit  Fóg
2 se  Bãh
3 se dit  Lãh

Wonë ongongo : Vous êtes un peu bien (retour de maladie), Tu te portes un peu bien
4 se dit  Ngnĩnn
5 se dit  Tán
6 se dit  Samaṅ
7 se dit  Zamgbwal
8 se dit  MwÔm
9 se dit  Ebul

10 se dit  Awóm

Ma_yi bidi : J’ai besoin de la nourriture

20 se dit  Mewóm mebãh

100 se dit  Ntét

500 se dit  Mintét mitáṅ

1 000 se dit  Tóyina

Et 6 000,  Tóyina Isama

 

Partager cet article
Repost0
2 novembre 2019 6 02 /11 /novembre /2019 23:19

Nyol : le corps

Bidzo : les noms

Mod : une personne ; un homme ou une femme

Bidzo y a nyol mod : les noms des parties du corps d’un homme

Edzo osu : La première partie

Nlo (se prononce AN-LO) : la tête

Esil : le cheveu

Bisil : les cheveux

Dis (se prononce DISSE) : l’œil

Mis (se prononce Misse) : les yeux

Mod asë a bëlë mis mebë : toutes les personnes ont deux yeux ; toutes les personnes en ont deux

Asë : tous ; toutes

 

Dzoué ou Dzué : le nez

Alo (se prononce ALAU) : l’oreille

Mëlo (se prononce MELAU) : les oreilles

Anyu (se prononce AN-YOU) : la bouche

Eyeges (se prononce EYEGUES) : Le menton

Dol : la nuque

Kin : le cou

Nkuk (se prononce AN_KOUK) : la poitrine, le torse

Abum (se prononce ABOUM) : le ventre

Zut (se prononce ZOUT) : la fesse, les fesses ; le cul

Dob (se prononce DOP) : le nombril

Angëdeg : le bas ventre

Enam : le bras

Binam : les bras

 

Etul (se prononce ETOUL) : l’épaule

Akan : la fesse

Mekan : les fesses

Bitul  (BITOUL) : les épaules

Wo : la main

 

Mo (se prononce MOO) : les mains

Ekudëbon (EKOUDEBON) : le coude

Menyu (ME-NYOU) : les doigts

Menyou yi a mo : les doigts des mains

Akol : la jambe

Akol : le pied

Menyu yi a mëkol : les doigts de pied, les orteils du pied

Abai : la cuisse

Abon (ABOAN) le genou

Ngongo : la jambe, le tibia

Mbien : le mollet

Mvonelo : la cheville

Etsindi : le talon

 

Mvus (MVOUS) : le dos

Ebëbè : l’omoplate

Nkak : la colonne vertébrale

 

 

Partager cet article
Repost0
2 octobre 2019 3 02 /10 /octobre /2019 22:52

Mekol : Les pieds
Akol : Le pied
Ai Mekol : Avec les pieds (pour à pied lorsqu’on se rend d’un point à un autre
Ake ayegele a menda me dokten : Il enseignait dans les maisons de doctrine
Bya yege ewondo : Nous apprenons l’ewondo (la langue Ewondo)

Nda : Maison
Mene a Nda : Je suis à la maison
Bine a Nda : Nous sommes à la maison

Wa : Toi
Abe : chez

Bya zu abe wa : Nous venons chez toi

Yob : Ciel
Yesu a ne a Yob : Jésus est au ciel

Mine : Vous êtes
Mine Nku si : Vous êtes le sel de la terre
Mine Mfié si : Vous êtes la lumière de la terre
Atobo asi : Il s’assit {au sol ou (par terre)}è se prononce ATOBO ASSI
A subu babi : s’approcher

Beyege : Les élèves (les disciples)
Beyege boe : Ses élèves (ses disciples)
Beyege boe beman nye subu babi : Ses élèves (ses disciples) s’approchèrent de lui

Anga yegele bo : Il se mit à les enseigner (instruire)
Mebua : La pauvreté (se prononce MEBOUA)
Nnem : Le cœur
Nye na : Il disait

 

Ekad Mbembe Foe : Proclamation de la bonne nouvelle
Anga bed : Il est monté (il a gravi ou encore il gravit)
Nkol : La montagne
Ayob : Au sommet
Anga bed a nkol ayob : Il est monté au sommet de la montagne
Si : La terre
Nku : Le sel (Le sel alimentaire)
Nku y a si : Le sel de la terre
Mfié (se prononce hmfié ) : Le sel de la terre
Mfié Si : La lumière de la terre
Mene : Je suis

 

Bene Mwoam eba bebele nnem mebua : Heureux les pauvres de coeur
Amu : Parce que
Ayoan : Le royaume
Nnam : Le pays (le royaume) pour rappel
Lawoge : { se prononce IAWOGUE} appartient

Lawoge aï bo Nnam : Leur appartient

Partager cet article
Repost0
1 octobre 2019 2 01 /10 /octobre /2019 00:58

https://www.youtube.com/watch?v=oZlMLSzmBIw&feature=share&fbclid=IwAR11asZi-fLS9RmFJUCb2pGrOlcAdQkFRC6fr7EbK9BmPnRHRspGW135SO4

 

Mariage Béti du Cameroun - Mariage Ewondo

 

Dzoué ou Dzué : le nez

Alo (se prononce ALAU) : l’oreille

Mëlo (se prononce MELAU) : les oreilles

Anyu (se prononce AN-YOU) : la bouche

Eyeges (se prononce EYEGUES) : Le menton

Dol : la nuque

Kin : le cou

Nkuk (se prononce AN_KOUK) : la poitrine, le torse

Abum (se prononce ABOUM) : le ventre

Zut (se prononce ZOUT) : la fesse, les fesses ; le cul

Dob (se prononce DOP) : le nombril

Angëdeg : le bas ventre

Enam : le bras

Binam : les bras

Partager cet article
Repost0
5 septembre 2019 4 05 /09 /septembre /2019 19:44

Mininga a_seki to abe to mben : la femme n'est ni mauvaise ni bonne

A_nda Cecilia, bod be_seki abui : A la maison de Cécile, il n'y a pas beaucoup de monde

Rodriguez azu ana, nge odzan : Rodriguez vient demain ou après-midi

Yë Barbara a_wog mimkpaman y'a Nnam America ? : Est-ce que Barbara a appris les nouvelles des Etats-Unis?

Mekanda anë abod, veda anë  dia : La morue est petite, mais chère

Yvan a_belë ki ebonga : Yvan n'a pas de fume-cigarette

Jocelyne a_belë ki siga : Jocelyne n'a pas de cigarette

Yesu anë dzam mben : Jésus est très bon

Moom : huit; 8

Nala a_kui moom : Cela fait huit

Wa_bo nkad odzan : Tu fais un examen après-demain; vous faites un examen après-demain

A_bo kofi asu beyegele y'a zikulu : Elle (il) prépare du café pour les enseignants de l'école

 

Hyacinthe a_bo ki mfan dzom éning : Hyacinthe ne fait pas grand-chose dans la vie

Atëg : la paresse; paresseuse; paresseux

Basko : le vélo; la bicyclette;

Dulu : le voyage; la ballade

Theresia a_duru otom : Thérèse conduit une moto; Thérèse conduit une motocyclette

Samna aï Samna bia kui tan ya? Moom aï moom? : Six et Six font combien? Huit et Huit?

Awom aï ébai : Douxze; 12

Moom aï moom ? Awom aï samna : Huit et Huit? Seize; 16

Martina anë olun : Martine est triste; Martine est fâchée

Partager cet article
Repost0
4 septembre 2019 3 04 /09 /septembre /2019 17:39

Bongo ba_bo ki ekoan okidi : Les enfants ne font pas la réunion demain

Ekoan e_sekig a Neuilly, enë a Giremoutiers : La réunion n'est pas à Neuilly, elle est à Giremoutiers.

Kë bia kë a dulu okidi : N'est-ce pas que nous allons en ballade demain: Certainement que nous allons en voyage demain

Zaa avol a_na zamba : Viens vite à la maison de Dieu; Venez-vite à la maison de Dieu

Nti Pascal a_lae a_nkoal aï nya : Monsieur Pascal parle au téléphone avec sa maman

Amos serade la_fié ye nlodzobo, anë ndugudu : Le jour du samedi est éclairé par le soleil, il est chaud

Amos la tari kikidigi a_kui ngongogëlë. Alu, ngongogëlë akui kidigi : Le jour commence du matin au soir, et la nuit du soir au matin

Alu anë dibi, la_fié abog zin ye ngon y'atite anë aveb : La nuit est obscure, elle est quelques fois éclairée par la lune et les étoiles, elle est fraîche

Dilig a bëlë mekabla 60 : la minute a 60 secondes

Amos y'alu bia veg mimbu, ngo aï besondo : Le jour et la nuit mesurent les années, les mois et les semaines

Awola a_bëlë milig 60 : L'heure a 60 minutes

 

Mbu o_bëlë ngon 12, besondo 52 : L'année a 12 mois et 52 semaines

Amos a_bëlë mewola 12, alu mewola 12. Bisë mewola 24 : Le jour a 12 heures, la nuit a 12 heures, en tout 24 heures.

Ngon enë melu atarigi 28 akui 31 : Le mois a de 28 à 31 jours

Sondo anë melu 7 : La semaine a 7 jours

Zamgbal : 7; sept

Saman : six; 6

Nyi : 4; quatre

Awom : dix; 10

Nted : 100; cent

Awom aï ébai : Douze; 12

Mewombè : Vingt; 20

Mewomla : Trente; 30

Mewomnyi : Quarante; 40

Mewom zamgbal : soixante-dix; 70

Mewombè aï binyi : vingt-quatre; 24

Mewomnyi aï bisaman : Quarante-six; 46

Mewomtan : Cinquante

Mewomtan aï bitan : Cinquante-cinq; 55

 

Partager cet article
Repost0
3 septembre 2019 2 03 /09 /septembre /2019 17:10

A Sartrouville hà, me belë nda : Ici à Sartrouville, j'ai une maison

Ye Alexis, bisié binë nyé abui ? : Alexis , a t'il beaucoup de travail ?

Dze ben wa_ding wulu y'alu ? : Pourquoi aimez  vous marcher la nuit? Pourquoi aimes-tu marcher la nuit?

Moon "Moyon" : huit; 8

Ebul " Eboul" : neuf; 9

Abog la nyeb woe : Il fait beau temps là-bas

Kabad : la chèvre

Kabad ya_die hom etït : la chèvre broute où elle est attachée

Moni a_dzan abui a bidi, alod mbod, alod mbod : On dépense plus pour le manger que pour l'habillement

Tsid enë nkus mben : La viande coûte moins chère

A nda dzama, bod bene abui : Dans ma maison, il y a beaucoup de monde

Abog : le temps

A_dzan : perdu

La-nyeb : C'est beau

 

Yë Priscilla a loe a telefon? : Est-ce Priscilla appelle au téléphone?

Nga Maria ayi kobo ye wa : Madame Marie veut vous parler

Isabelle anë atëg :  Isabelle est paresseuse

Emile abo ki mfan dzom : Emile ne fait pas grand chose

Manyan azu okidi : Son frère vient demain; sa soeur vient demain

Fada Nicolas a wog som kom esë : Le père Nicolas  est fatigué tout le temps

Nti Chimel azu aï manyan odzan : Monsieur Chimel vient avec son frère  après -demain

Asu dze, wa ndziki ke a nda bisié : Pourquoi n'êtes-vous pas allé au travail?

Te wa dan bo abui bidun y'alu a nda dzoué : Ne faites pas beaucoup de bruit la nuit chez vous 

Bia_kë a dulu a Venise :  Nous allons en voyage à Venise.

A_wulu : marcher; elle (il) marche

Manyan : le frère; la soeur

Bidun : le bruit; du bruit

Mfan : grande; grande

Dzom : chose

Partager cet article
Repost0
2 septembre 2019 1 02 /09 /septembre /2019 19:27

Zaa avol a_na zamba : Viens vite à la maison de Dieu; Venez-vite à la maison de Dieu

Nti Pascal a_lae a_nkoal aï nya : Monsieur Pascal parle au téléphone avec sa maman

Amos serade la_fié ye nlodzobo, anë ndugudu : Le jour du samedi est éclairé par le soleil, il est chaud

Amos la tari kikidigi a_kui ngongogëlë. Alu, ngongogëlë akui kidigi : Le jour commence du matin au soir, et la nuit du soir au matin

Alu anë dibi, la_fié abog zin ye ngon y'atite anë aveb : La nuit est obscure, elle est quelques fois éclairée par la lune et les étoiles, elle est fraîche

Dilig a bëlë mekabla 60 : la minute a 60 secondes

Amos y'alu bia veg mimbu, ngo aï besondo : Le jour et la nuit mesurent les années, les mois et les semaines

Awola a_bëlë milig 60 : L'heure a 60 minutes

 

Mbu o_bëlë ngon 12, besondo 52 : L'année a 12 mois et 52 semaines

Amos a_bëlë mewola 12, alu mewola 12. Bisë mewola 24 : Le jour a 12 heures, la nuit a 12 heures, en tout 24 heures.

Ngon enë melu atarigi 28 akui 31 : Le mois a de 28 à 31 jours

Sondo anë melu 7 : La semaine a 7 jours

Zamgbal : 7; sept

Saman : six; 6

Nyi : 4; quatre

Awom : dix; 10

Nted : 100; cent

Awom aï ébai : Douze; 12

Mewombè : Vingt; 20

Mewomla : Trente; 30

Mewomnyi : Quarante; 40

Mewom zamgbal : soixante-dix; 70

Mewombè aï binyi : vingt-quatre; 24

Mewomnyi aï bisaman : Quarante-six; 46

Mewomtan : Cinquante

Mewomtan aï bitan : Cinquante-cinq; 55

Partager cet article
Repost0
2 septembre 2019 1 02 /09 /septembre /2019 17:39

Zaa avol a_na zamba : Viens vite à la maison de Dieu; Venez-vite à la maison de Dieu

Nti Pascal a_lae a_nkoal aï nya : Monsieur Pascal parle au téléphone avec sa maman

Amos serade la_fié ye nlodzobo, anë ndugudu : Le jour du samedi est éclairé par le soleil, il est chaud

Amos la tari kikidigi a_kui ngongogëlë. Alu, ngongogëlë akui kidigi : Le jour commence du matin au soir, et la nuit du soir au matin

Alu anë dibi, la_fié abog zin ye ngon y'atite anë aveb : La nuit est obscure, elle est quelques fois éclairée par la lune et les étoiles, elle est fraîche

Dilig a bëlë mekabla 60 : la minute a 60 secondes

Amos y'alu bia veg mimbu, ngo aï besondo : Le jour et la nuit mesurent les années, les mois et les semaines

Awola a_bëlë milig 60 : L'heure a 60 minutes

 

Mbu o_bëlë ngon 12, besondo 52 : L'année a 12 mois et 52 semaines

Amos a_bëlë mewola 12, alu mewola 12. Bisë mewola 24 : Le jour a 12 heures, la nuit a 12 heures, en tout 24 heures.

Ngon enë melu atarigi 28 akui 31 : Le mois a de 28 à 31 jours

Sondo anë melu 7 : La semaine a 7 jours

Zamgbal : 7; sept

Saman : six; 6

Nyi : 4; quatre

Awom : dix; 10

Nted : 100; cent

Awom aï ébai : Douze; 12

Mewombè : Vingt; 20

Mewomla : Trente; 30

Mewomnyi : Quarante; 40

Mewom zamgbal : soixante-dix; 70

Mewombè aï binyi : vingt-quatre; 24

Mewomnyi aï bisaman : Quarante-six; 46

Mewomtan : Cinquante

Mewomtan aï bitan : Cinquante-cinq; 55

 

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens