Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

4 septembre 2019 3 04 /09 /septembre /2019 17:39

Bongo ba_bo ki ekoan okidi : Les enfants ne font pas la réunion demain

Ekoan e_sekig a Neuilly, enë a Giremoutiers : La réunion n'est pas à Neuilly, elle est à Giremoutiers.

Kë bia kë a dulu okidi : N'est-ce pas que nous allons en ballade demain: Certainement que nous allons en voyage demain

Zaa avol a_na zamba : Viens vite à la maison de Dieu; Venez-vite à la maison de Dieu

Nti Pascal a_lae a_nkoal aï nya : Monsieur Pascal parle au téléphone avec sa maman

Amos serade la_fié ye nlodzobo, anë ndugudu : Le jour du samedi est éclairé par le soleil, il est chaud

Amos la tari kikidigi a_kui ngongogëlë. Alu, ngongogëlë akui kidigi : Le jour commence du matin au soir, et la nuit du soir au matin

Alu anë dibi, la_fié abog zin ye ngon y'atite anë aveb : La nuit est obscure, elle est quelques fois éclairée par la lune et les étoiles, elle est fraîche

Dilig a bëlë mekabla 60 : la minute a 60 secondes

Amos y'alu bia veg mimbu, ngo aï besondo : Le jour et la nuit mesurent les années, les mois et les semaines

Awola a_bëlë milig 60 : L'heure a 60 minutes

 

Mbu o_bëlë ngon 12, besondo 52 : L'année a 12 mois et 52 semaines

Amos a_bëlë mewola 12, alu mewola 12. Bisë mewola 24 : Le jour a 12 heures, la nuit a 12 heures, en tout 24 heures.

Ngon enë melu atarigi 28 akui 31 : Le mois a de 28 à 31 jours

Sondo anë melu 7 : La semaine a 7 jours

Zamgbal : 7; sept

Saman : six; 6

Nyi : 4; quatre

Awom : dix; 10

Nted : 100; cent

Awom aï ébai : Douze; 12

Mewombè : Vingt; 20

Mewomla : Trente; 30

Mewomnyi : Quarante; 40

Mewom zamgbal : soixante-dix; 70

Mewombè aï binyi : vingt-quatre; 24

Mewomnyi aï bisaman : Quarante-six; 46

Mewomtan : Cinquante

Mewomtan aï bitan : Cinquante-cinq; 55

 

Partager cet article
Repost0
2 septembre 2019 1 02 /09 /septembre /2019 17:39

Zaa avol a_na zamba : Viens vite à la maison de Dieu; Venez-vite à la maison de Dieu

Nti Pascal a_lae a_nkoal aï nya : Monsieur Pascal parle au téléphone avec sa maman

Amos serade la_fié ye nlodzobo, anë ndugudu : Le jour du samedi est éclairé par le soleil, il est chaud

Amos la tari kikidigi a_kui ngongogëlë. Alu, ngongogëlë akui kidigi : Le jour commence du matin au soir, et la nuit du soir au matin

Alu anë dibi, la_fié abog zin ye ngon y'atite anë aveb : La nuit est obscure, elle est quelques fois éclairée par la lune et les étoiles, elle est fraîche

Dilig a bëlë mekabla 60 : la minute a 60 secondes

Amos y'alu bia veg mimbu, ngo aï besondo : Le jour et la nuit mesurent les années, les mois et les semaines

Awola a_bëlë milig 60 : L'heure a 60 minutes

 

Mbu o_bëlë ngon 12, besondo 52 : L'année a 12 mois et 52 semaines

Amos a_bëlë mewola 12, alu mewola 12. Bisë mewola 24 : Le jour a 12 heures, la nuit a 12 heures, en tout 24 heures.

Ngon enë melu atarigi 28 akui 31 : Le mois a de 28 à 31 jours

Sondo anë melu 7 : La semaine a 7 jours

Zamgbal : 7; sept

Saman : six; 6

Nyi : 4; quatre

Awom : dix; 10

Nted : 100; cent

Awom aï ébai : Douze; 12

Mewombè : Vingt; 20

Mewomla : Trente; 30

Mewomnyi : Quarante; 40

Mewom zamgbal : soixante-dix; 70

Mewombè aï binyi : vingt-quatre; 24

Mewomnyi aï bisaman : Quarante-six; 46

Mewomtan : Cinquante

Mewomtan aï bitan : Cinquante-cinq; 55

 

Partager cet article
Repost0
3 février 2019 7 03 /02 /février /2019 23:45

Zamba Betara : Le Dieu de nos pères

Zamba wama : mon Dieu

Mbol : Comme

Akobo : elle (il) parle; elle (il) discute

Anyu ( se prononce « A-NYOU ») : La bouche; la parole

Betara : les ancêtres; les grands-parents

Zamba Abraham : Le Dieu d'Abraham

Betara ban : Nos pères à nous; nos propres pères

Mbol Ya Zamba akobo aï bia anyu Betara ban : Comme Dieu parle avec nous au travers de la bouche de nos grand-parents (parents) ; Comme Dieu nous parle par le biais de nos ancêtres (grand-parents).

Makobo aï wa : Je parle avec toi

Wakobo aï ma : Tu parles avec moi

Akobo aï bia : Il parle avec nous

Akobo aï wa : Il (elle) parle avec toi

 

Osu (se prononce « OSSOU ») première

Efas (se prononce « AIFASS ») : La partie, une part

Bifas : Les parties

Efas Osu : La première partie

Efas Béé : La seconde (deuxième) partie

Efas Lala (se prononce comme il s'écrit) : La troisième partie.

Efas Nyina ; La quatrième partie

Mbol Ya Zamba akobo aï bia a anyu Mban Moan Woe Oben : Comme Dieu nous parle par la bouche de son fils

Menga kom : J'ai arrangé; j'ai construit

A_kom : arranger; réparer; mettre en place

Adzen : chercher; rechercher

Biadzen : Nous cherchons

Madzen : Je cherche

Wadzen : Tu cherches

Adzen : Il (elle) cherche

Miadzen : Vous cherchez

Badzen : Ils (elles) cherchent

 

Mbol Ya Zamba akobo aï bia anyu Abraham aï anyu Beprofet : Comme Dieu nous parle par la bouche d'Abraham et par la bouche des prophètes.

Ngan abui : Merci beaucoup

Ngan abui aï e bod bese benga noan ndzug ne bakom a kalara nyo : Merci beaucoup à toutes les personnes qui ont pris la peine de participer à la fabrique de livre.

 

Partager cet article
Repost0
29 septembre 2018 6 29 /09 /septembre /2018 20:55

Tebege, Bebege : Tenez-vous debout, Regardez

Tebege : Mettez-vous debout ou tenez-vous debout

Mathias anë wè : Matthieu est là-bas

Manti Petrus nyoli : Voila là-bas Monsieur Pierre

Chantilly nyö : Voici Chantilly

Montreal nyöli : Voila là-bas Montréal

Ha anë Bordeaux : Bordeaux est ici

Nti Label Ngongo a kobo a nkoal : Monsieur Label Ngongo téléphone

Olivier nyolo :  Voilà Olivier

Baptiste anë wè : Baptiste est là

Vancouver anë ha : Voici Vancouver; Voici la ville de Vancouver

Subugu mu : Approchez-vous ici

Yesu anë mü :Jésus est ici

Yesu anë babi a bya : Jésus est proche de nous

 

Nkul Beti ou NKOUL BETI : Le tambour d'appel Beti

Johanes anë mgba : Jean est aimable

Nti Pascal anË mgba : Monsieur Pascal est mgba

Josette anë mfembe : Josette est charmante

Nga Nelly anë mfembe : Madame Nelly est charmante

Ngoan Maria anë bidzan : Mademoiselle Marie est charmante

Johanes-Louis anë mgba : Jean-Louis est aimable

Nga Christina anë melinna : Madame Christine est nerveuse

Kele woe : Allez-vous en

Nkoal ou NKOL : le téléphone

Karl anë wè : Charles est là

Oyab ali : loin là-bas

Zukulu anë babi : l'école est proche

Nga Maria a_kobo a nkoal : Madame Marie téléphone

Babi ha : près d'ici: proche d'ici

Yesu anë babi : Jésus est près

Partager cet article
Repost0
2 juillet 2018 1 02 /07 /juillet /2018 21:57

Ma bële kig kalara : Je n'ai pas de livre

Ma bële kig siga : Je n'ai pas de cigarette

Y"o bëlë moni ? : avez-vous de l'argent?

Dzam ngöl ma bële kig moni  : Malheureusement je n'ai pas d'argent

Y'o bële abog ana ? : Avez-vous du temps aujourd'hui?

Tege, ma bële kig abog : Non, je n'ai pas  de  temps

Da eyon zin okidi : Mais , peut-être demain

Anë nti Bertrand : C'est Monsieur Bertrand

Nti Mustapha a_kobo a nkoal : Monsieur Mustapha téléphone

Nkul Beti : le tambour d'appel Béti

Zaa anë : venez-ici

Subugu mu ou SOUBOUGOU MOU : Approchez-vous ici

 

Y'o bële metua ? :  Avez-vous une voiture?

Dzam ngol, ma bële kig garage : Malheureusement je n'ai pas de garage

Y'o bële nda ? : avez-vous une maison?

Tege nda me bële etun nda : Non, mais j'ai une chambre

Y'o bële abog okidi ? : Avez-vous du temps demain?

Tege nga odzan : Non, peut-être après-demain

Y'o në awae abog di ? : Avez-vous des congés en ce moment?

Me ne awae da tege ye moni : Oui, je suis en congé, pas d'argent

Y'o man yë bo esie ? Avez-vous fini le travail?

Tege ma bë kig man bo esie ma tan wae : Non, je n'ai pas fini le travail, je me repose

Y'o bugi a zikulu?  owe ma kon : Avez-vous manqué l'école ? Oui, je suis malade

Partager cet article
Repost0
3 juin 2018 7 03 /06 /juin /2018 23:06

Mesob : la sortie

Kin : La voix

Benyin : Quatre

A nlo : Sur la tête

Nlo : La tête

Zeyan : des éclairs

Bife : D'autres

Bitoa bife : D'autres sièges, fauteuils

Tele etoa-kum : Autour du trône

Mewom mebè : Vingt

Melamba : les lampes, des lampes

Mewom mebè aï binyi : Vingt-quatre

Bod : Des personnes

Mewom mebè aï minyi : Vingt-quatre

Mitoa : Etaient assis

Mitoa etere : Etaient assis dedans, (simplement)Etaient assis

Bikat bi mvot : des couronnes d'or

 

 

Osu ou OSSOU : devant

Amvus ou MVOUS : à l’arrière

Azan : Au milieu

Mesob Ya Egipten : La sortie de l'Egypte

Mvog Ya Nazareth

Engles : Les anges

Ma yene Mod a nlo : Je vois quelqu'un en rêve

Ma noan : je prends

Wa noan : tu prends

A noan : il prend

O noan : tu prends

 Mbembe :

Mbembe Amos : Bonjour, Bonne journée

Ngoge : Le soir

Mbembe Ngoge (se prononce Mbembe Ngogue) : Bonsoir

Meyono : étaient allumé€s

Ndo : Quand

Asi (se prononce ASSI)

Duma aï ngan : Honneur et actions de grâces

A Nti : Seigneur

A Nti wan : Notre Seigneur

Wakyebe : Tu es digne

Makyebe : Je suis digne, J'ai raison

Nlo : la  tête, la partie

Wakyebe : Tu es digne

Aï ngul : Avec la puissance, avec la force

 

 

Zamgba : sept, 7

Moan : l'enfant

Nye aï nye na : Il lui dit

Nyia : sa mère

Zen : la voie, le chemin

Amvus : Après

Awu (se prononce Awou) : la mort

Awu : il (elle) est mort

Awog anga wog : Lorsqu'il entendit

Mawog : je vois

Wawog : tu vois

Awog : il (elle) voit

Byawog : nous comprenons

Melamba zamgba meyono osu aï amvus : sept lampes étaient allumées à l’avant ainsi qu’à l’arrière

Partager cet article
Repost0
24 mai 2018 4 24 /05 /mai /2018 23:23

Atindi : pousser

Matindi wa në wa_kë dzeng alug : je te pousse afin que tu recherches une femme à marier, je te pousse à te marier

Asogolo : forcer, obliger

Benoit anë nyegele zikulu : Benoit est enseignant

Ndugudu anë ana a Gennevilliers : Il fait chaud aujourd'hui à Gennevilliers

Alu anë aveb : la nuit est froide, il fait frais la nuit, la nuit est fraîche

Amos : le jour

Mbembe amos : bonjour

Olugu : honneur, gloire

A_bam zeyan : la foudre tonne

 

Y'abog la_na nyëb kom esë a Evry ? : Est-ce que le temps est toujours beau à Evry?

Man fam : un petit garçon

Fam : un garçon

Abiè : accoucher

Abiè : elle a accouché

Na abiè mbëmbe mam fam : maman a accouché d'un beau petit garçon

A_sin engoge nyi abui : Il fait très frais ce soir

Yë wa onë Nti Label Ngongo Ottou Christian ? : Ow, menë Label Ngongo Ottou Christian

 

Yë onë abod di a Monaco ? êtes-vous actuellement à Monaco?, êtes-vous maintenant à Monaco?

Owè! menë a Monaco, ana : Oui, je suis aujourd'hui à Monaco.

Ngoan Ngongo : Mademoiselle Ngongo, la fille de Ngongo

Nkoal : le téléphone

Manti Yosep a_kobö a nkoal : Monsieur Joseph téléphone, Monsieur Joseph est au téléphone

Monï : l'argent

Bod bawouè bod bevouac asu monï : des gens tuent d'autres gens pour de l'argent, des personnes tuent d'autres personnes pour de l'argent

Partager cet article
Repost0
6 mai 2018 7 06 /05 /mai /2018 20:31

Aveb anë ana : Il fait froid aujourd'hui

Ya digui : ca brûle

Medidim : l'eau

Okidi : demain

Medim ma fam ma digan abui : l'eau très chaude est brûlante

Ya digui abui : ca brûle beaucoup

Les Saisies anë aveb abui  : il fait très froid aux Saisies

Niamey anë ndugudu : il fait chaud à Niamey

Ye mven ya_yi noan okidi : va t'il pleuvoir demain

Chambery a_dan aveb : Il fait très froid à Chambéry

Y abog la nyeb ko esë a Monaco? : est-ce que le temps est toujours beau à Monaco?

 

Ndamba : le ballon

Yosef ayebe Zamba : Joseph croît en Dieu, Joseph vénère Dieu

Mayebe Zamba : je crois en Dieu (l'unique Dieu)

Venise anë aben dzal : Venise est une belle ville

Maria anë bidzan : Marie est séduisante

Ngoan Pascal anË mfembe : la fille de Pascal est élégante

Theresia anë woè : Thérèse est là bas, Thérèse est là

Y'Odette anë nyege-zikulu? : Odette est-elle une étudiante?

Owè anë nyege-zikulu : Oui, elle est étudiante

Ruth anë nyege-zikulu a Abidjan : Ruth est une étudiante à Abidjan (en Côte-d'Ivoire) 

Sophia a_dzem a zukulu : Sophie danse à l'école

 

Alamba y'a_fié : la lampe brille

an-seng : dehors

Yakob anë nyegele zikulu : Jacob est enseignant

Mawog aveb : j'ai froid

Bya_wog ndugudu : nous avons chaud

Eyon dzi, mé_kë a_tchouai a Ngoakelë : cette fois-ci, j'irai à la messe à Ngoakelë

Bread inë mbëm : le pain est bon

A mod nyo anë Abé : cet homme est mauvais

Mavoué  ndamba : je joue au ballon

Evundu anë abui an-seng : Il y a beaucoup de vent dehors

Partager cet article
Repost0
5 mai 2018 6 05 /05 /mai /2018 18:08

Anton a_din wog olun : Antoine aime se mettre en colère

Nti Jesu a_din mod osë : le Seigneur Jésus aime tout le monde

Antoinette anë bidzan : Antoinette est séduisante

Mattias anë woé : Matthieu est là bas

Petrus anë ha : Pierre est ici

Lionel anë mongo-zikulu : Lionel est un écolier

Celia banë Aurianne bene bongo-zukulu : Celia et Aurianne sont des écolières

 

Simon banë Thierry bake a Bruxelles : Simon et Thierry vont à Bruxelles

Ma_kë a Gap : je vais à Gap, je me rends à Gap

Tam zu a nda bisié : viens d’abord à mon travail ; viens d’abord sur mon liieu de travail

Nda : la maison

Isié : le travail

Bisié : les travaux

Nda bisié ; le lieu de travail

Manti Label Ngongo Ottou Antoine Christian anë sosoo : Monsieur LABEL NGONGO OTTOU Antoine Christian est gentil

Ngal nye fe ane sosoo : sa femme est aussi gentile ; sa femme aussi est gentille ; sa femme également est gentille

 

Alu ou ALOU : la nuit

A_duru ou A_DOUROU : conduire

Me duru : j’ai conduit

Me duru y alu : j’ai conduit de nuit

Ba toan wa kpelë : il se moque de toi; il se moque bien de toi

Atindi : attacher, nouer

Me toana tindi ngop : j’ai bien attaché mes chaussures

Jean anë nyege-zikulu : Jean est un étudiant

Me sô y alu : je suis venu la nuit ; je suis venu dans la nuit

Ye Aymeric anë nyege-zikulu? : Aymeric est-il un étudiant?

Owè, Aymeric anë nyege zikuku

Partager cet article
Repost0
24 février 2018 6 24 /02 /février /2018 21:41

Asou ou ASSOU : le visage, la figure

Aman : une joue, la joue

Abè ou ABAI : la gifle

Angabimi nyé abè a aman ==> Il (elle) lui a donné une gifle

Bininga ==>  Les femmes;

Mi-në ==>    Vous êtes;

Bi-në ==>   Nous sommes;

A-bui ==>  Beaucoup

 

Osoan ou OSSOUAN : la honte,

Wa_wog Osoan : tu as honte, vous avez honte

Mintag : content, heureux, joyeux

 

L'alphabet ewondo ::

 

a, b, d,é, f,g,gb, h, i, k, kp, l, m, n, o, p, r, s,t, u, v, w, y, z.

Odzoge ===> Laisse (verbe laisser), abandonne (abandonner)

Oyenë ===> Regarde

Oyenë okunukidi

Binon : les lits

Bitè : ces

Bibubuga ou BIBOUBOUGA : cassables, fragiles

Binon bite binë bibubuga ===> ces lits là sont cassables

Ma_koba ewondo ==> Je parle ewondo

Ongola ==> la ville

 

Ebug ou EBOUG : la parole

Zamba : Dieu

Ebug Zamba ==> la parole de Dieu

Zamba anë za ? == > Qui est Dieu ?

Ngul ou NGOUL : la force

Mayebë Zamba ==> Je crois en Dieu

Esia ou ESSIA : le Père

Mayebë Zamba Esia ngul mesë ==> Je crois en Dieu tout puissant.

Mongo ou MOAN NGO : un enfant;

Okene ==> une bague;

Ofumbi ==> une orange;

 

Angon ==> un cadenas

Ekoe ==> la toux;

Bëbëgë e byem bisë bi ==> regarde toutes ces choses

Ebè ==> un trou

Byakat wa na ==> Nous te disons ceci;

Zamba anë ==> Dieu est;

Onön ==> (tu) prends

Ekat mam ya nkol ==> Les choses qui se disent de là haut.

Angayi ==> il voulait;

Angayi yen ==> il voulait voir;

Ntum ==> une canne

Möd  ==> Quelqu'un;

Angabimi ==> il a tapé, il a frappé;

Angabimi nyé ==> Il l'a tapé;

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens