Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

9 juin 2019 7 09 /06 /juin /2019 23:21

Etam : seul; seule; célibataire

Menë métam : Je suis seul; je suis seule; je suis célibataire

Menë Nlugen : je suis marié; je suis mariée

Nlugen (se prononce AN_LOUGUEN) : marié; mariée; mariés;

Nlo (se prononce AN_LO) : la tête; tête

Ma_koan nlo : j'ai mal à la tête; j'ai une migraine

Ma_koan abum : j' ai mal au ventre

Abum ( se prononce ABOUM) : le ventre

Ma_koan a_nnem : j'ai mal au coeur

An_nem : le coeur

Ma_koan a_ding : je suis amoureux; j'ai mal à l'amour

A_ding (se prononce AIDING) : l'amour; un amour; amoureux; amoureuse

Ma_koan : je suis malade

A_koan ( se prononce A_KOUAN): être malade; elle (il) est malade

Ma_koan a_nlo : j'ai mal à la tête; j'ai un mal de crane

Nti Alexis anë mgba : Monsieur Alexis est aimable

A foblo a_nseng : Il pleut légèrement dehors

Nseng (se prononce AN_SENG) : Dehors

Beyegele ba ndegele e_boanga bakui amvus : Les enseignants embêtent les élèves qui sont les derniers

Ekoan e_sekig to a Le Pecq to a Chatou : La conférence n'est ni à Le Pecq ni à Chatou

Ndugdu (ou Ndugudu ou NDOUG_ROU) : Chaud, Chaude, Chaleur

Amos la_fié ye nlodzobo, anë ndugudu : Le jour est éclairé par le solei, il est chaud; Le jour est éclairé par le soleil, il fait chaud; la journée est éclairée par le soleil, elle est chaude

Ngomena : le gouvernement

Nti ngomena : une autorité politique; le Préfet; le Sous-préfet

Ma aï za ? : Moi avec qui?

Massa a_mbanda ma a ekoan a soanda melu mebë : Le patron (la patronne) m'a invité (e) à une réunion mardi

 

Benë Nlugen : Ils sont mariés; Elles sont mariées (se dit en France depuis le vote des députés)

Mbanda : une invitation; une nouvelle

Okidi mayi kë a mess a nda Zamba : Demain, j'irai à la messe à la maison de Dieu; Demain, je me rendrai à la messe à l'Eglise

Okoan (se prononce OKOUAN) : la maladie

Kofi avin abui : le café est très noir

A_më ndegle wa ? : Vous ai-je ennuyé? ; Vous ai-je embêté?

Tegë, nala a_bô ki dzom : Non, celà ne fait rien

Nala : Celà

Dzom : quelque chose

Nala o_nga kui bise tan ya ? : Combien cela fait-il en tout?

Nala a_kui môôn : Cela fait huit en tout; Ca fait huit en tout

Ma_sob bisoa : je fais la vaisselle; Je lave les assiettes

A Simon, Aï wa bo dzom ? : Eh Simon, est-ce que tu fais quelque chose?; Eh Simon, fais-tu quelque chose?

Wa yalan ki, Wa bo ki dzom : Tu ne réponds pas, tu ne fais rien

Partager cet article
Repost0
3 juin 2019 1 03 /06 /juin /2019 22:24

Mesob ya dzal : le retour au pays

Wonë vé ? : Où êtes vous ? ; Où es-tu ?

Menë a Maisons Laffitte : Je suis à Maisons Laffitte

Maisons Laffite anë babi aï Sartrouville : Maisons Laffitte est proche de Sartrouville ; la ville de Maisons Laffitte est proche de la ville de Sartrouville

 

Maisons Laffite aï Sartrouville benë babi : Les villes de Maisons Laffitte et Sartrouville sont proches ; Elles sont proches

Nti Alexis a_kobo a nkoal : Monsieur Alexis est au téléphone

Satrouville anë ha : La ville de Sartrouville est ici ; Sartrouville est ici

Babi ha : près d’ici

 

Oyab ali : Loin là-bas

Engoge nyi, me belë ekoan a nda massa : Ce soir, j’ai une réunion à la maison du patron ; Ce soir j’ai une réunion chez le patron

Ye onë hala engoge nyi ? : Êtes-vous là ce soir ?

 

 

Tegë , me siki hala, ma_kui anseng : Non, je ne serai pas là, je suis à l’extérieur ; Non, je ne suis pas là, je sors

Zaa abelë bitoam aï Sophie ? : Qui a des histoires avec Sophie ?

Bitoam : des histoires ; des problèmes

 

Mod akë dzip, ndo awoué man bizimbi. Anä, anë a_mimbog. : Une personne est allée voler et elle a tué un gendarme. Aujourd’hui, elle est en prison

Josep abelë Pascal mbanda : Joseph a un message pour Pascal ; Joseph a une nouvelle pour Pascal

 

Ye André a belë bisié benë nyé abui ? : André a-t-il du travail en grande quantité ? ; André a t’il beaucoup de travail qui lui a été donné ?

Ye Nicolas abelë abog okidi ? : Nicolas a t’il du temps demain?

 

 

Partager cet article
Repost0
2 juin 2019 7 02 /06 /juin /2019 00:17

A Christian, dze ebo ne obugi esié ana ? : Christian, qu'avez-vous fait pour manquer le travail aujourd'hui ? ; Christian, qu'as-tu fait pour manquer le travail aujourd'hui?

Obugi (OBOUGUI ou OBOUGI) : manquer

Yé o belë abui esié okidi a Josep? : Avez-vous beaucoup de travail demain Joseph?

 Matthias nyolo azu a_nda bisié : Voilà Matthieu qui vient sur son lieu de travail; Voilà Matthieu qui vient au travail

Simon anë feg mongo zikulu : Simon est un écolier intelligent

Alug (se prononce ALOUG) : le mariage; mariage

Dze ebo ne obugi aloug Yohanes Claude aï Rosalie ? Qu'avez-vous fait pour manquer le mariage de Jean-Claude avec Rosalie?

Thierry anë melinna : Thierry est nerveux

A nkogelan : je t'en prie

Abui ngan : Merci

Ngan abui : Merci beaucoup

Yë Nga Valérie a belë ngoan ? : Madame Valérie a t'elle une fille?

Mial ( MIALE) : le clair de lune

Asu dze etunda a fëdëban kig ?  : Pourquoi la chambre ne se ferme pas ? 

Alu (se prononce ALOU) : la nuit; nuit

Dzu ma, Me zikig wo_kad nä, Miled a_boué ediga angoge. : Pardon, Je ne vous ai pas dit que Miled a cassé la clé hier; Pardon, je ne t'ai pas dit que Miled a cassé la clé hier

Nkud (NKOUD) : les nuages

Mven (ou MVENG) : la pluie

Anton anë nyegele zikulu, avoué ndamba aï Pasal ban Yohanes : Antoine est étudiant, il joue au football avec Pascal et Jean

Rosette ai_kui mvumvua a nda bisié mbol Ansina anë mvumvua : Rosette arrivera en retard au travail car le train est en retard; Rosette va arriver en retard sur son lieu de travail comme son train est en retard

 

Za akad wa në menë ha ? : Qui vous a dit que je suis ici ?

Dze ebo ne obugi mess? : Qu'avez-vous fait pour manquer la messe?

Kar ya RATP  ya yi so abog afë ? : Quand est-ce que le car (le bus ou l'autobus) de la RATP va venir?

Ka enë mvumvua : Le car (l'autobus ou le bus) est en retard

Dze ben wa din wulu y'alu? : Pourquoi aimez-vous marcher la nuit ? ; Pourquoi aimes-tu marcher la nuit?

Wulu (WOULOU) : marcher

Etoam dze wa din kig zikulu? : Pourquoi vous ne voulez pas aller à l'école?; Pourquoi n'aimez-vous pas l'école?  Pourquoi n'aimez-tu pas l'école?

Dze? : Comment?

Ya onë te wog ? : Pouquoi n'écoutes-tu pas? ; Pourquoi n'écoutez-vous pas?

Asu dze wa_din ki kë a dulu? : Pourquoi ne voulez-vous pas aller en voyage? ; Pourquoi ne veux-tu pas aller en voyage?

Obo ya në o_boe kob aï ela të ? : Qu'avez-vous fait pour casser ce bol (tasse) avec ce verre là?

Amu dze wa yegë ki asu zikulu ? : Pourquoi n'apprenez_vous pas pour l'école? ; Pourquoi n'apprends-tu pas pour l'école?

Olugu mbë wa sili me nsili të ? En quel honneur me posez-vous cette question ?

Mfi mbë onon kalara të? : Pour quel motif (intérêt) avez-vous pris ce livre ?

Moni anë ayé : L'argent est difficile

Abog afé a yi ke? Quand est-ce que vous voulez partir? ; Quand est-ce que tu veux partir?

Partager cet article
Repost0
1 juin 2019 6 01 /06 /juin /2019 19:19

Bi_ngadi Oles ayi tchi nyak, angoge abog Aude-Lise, anga noan communion osu : Nous avons mangé du riz avec de la viande de boeuf, hier à la fête d'Aude-Lise, qui a pris sa première communion.

 

Anga noan communion osu a_nda tsouai EN_FUFUB André : Elle (il) a pris sa première communion à l'église Saint andré

 

Nfufub (se prononce EN_FUFUB ou EN_FOUFOUB) : saint; sainte

Oles (se prononce OLESS ) : le riz

Minkog : le sucre

Houilles anë babi ayi Maisons Laffitte  : La ville de Houilles  est proche de la ville de Maison Laffitte

Tchi : la viande

Nyak ou Niac : le boeuf

M'oyen ou Meyen : je vois

Ma wog foo da mayi yebë vë m'oyen : J'en ai appris mais je ne croirai que si je vois

Mongo : l'enfant

Menyan : le lait

Baman : mélange

A_baman : mélange, elle (il) mélange

Bongo : les enfants

Bongo ba_din oles aï menyan a_baman aï minkog : les  enfants aiment le riz , le lait mélanger avec le sucre

Wayem ma hë? : D'où me connaissez-vous; où me connaissez-vous?

Mininga a_seki to abë to mben : La femme n'est ni mauvaise ni bonne

Nga_mayem wa a Houilles? : N'est-ce pas je vous ai connu à Houilles?

 

Kessing e_sekig ntu, enë mkpaman. : la cuisine n'est pas vieille, elle est encore neuve

Wa yem nye hë? : D'où le connaissez-vous?

Nga ma yem wa a Sartrouville?  : N'est-ce pas que je cous ai connu à Sartrouville?

Ekouan : la réunion, la conférence

Ntu : vieux, usé, pourri, abîmé(e)

Mkpaman : neuf, neuve

Wa zu ngë okidi, ngë odzan. : Vous venez demain ou après-demain

Kessing enë aboad : la cuisine est petite

Kë mia_ke a dulu odzan : Certainement vous partez en voyage après-demain

Ofumbi : l'orange; une orange

Mbanla : le pain

Bread : le pain

 

Partager cet article
Repost0
1 juin 2019 6 01 /06 /juin /2019 01:09

Ma_koan abum : j' ai mal au ventre

Abum ( se prononce ABOUM) : le ventre

Ma_koan a_nnem : j'ai mal au coeur

An_nem : le coeur

Ma_koan a_ding : je suis amoureux; j'ai mal à l'amour

A_ding (se prononce AIDING) : l'amour; un amour; amoureux; amoureuse

Ma_koan : je suis malade

A_koan ( se prononce A_KOUAN): être malade; elle (il) est malade

Ma_koan a_nlo : j'ai mal à la tête; j'ai un mal de crane

Nti Alexis anë mgba : Monsieur Alexis est aimable

A foblo a_nseng : Il pleut légèrement dehors

Nseng (se prononce AN_SENG) : Dehors

Beyegele ba ndegele e_boanga bakui amvus : Les enseignants embêtent les élèves qui sont les derniers

Ekoan e_sekig to a Le Pecq to a Chatou : La conférence n'est ni à Le Pecq ni à Chatou

Ndugdu (ou Ndugudu ou NDOUG_ROU) : Chaud, Chaude, Chaleur

Amos la_fié ye nlodzobo, anë ndugudu : Le jour est éclairé par le solei, il est chaud; Le jour est éclairé par le soleil, il fait chaud; la journée est éclairée par le soleil, elle est chaude

Ngomena : le gouvernement

Nti ngomena : une autorité politique; le Préfet; le Sous-préfet

Ma aï za ? : Moi avec qui?

Massa a_mbanda ma a ekoan a soanda melu mebë : Le patron (la patronne) m'a invité (e) à une réunion mardi

 

Mbanda : une invitation; une nouvelle

Okidi mayi kë a mess a nda Zamba : Demain, j'irai à la messe à la maison de Dieu; Demain, je me rendrai à la messe à l'Eglise

Okoan (se prononce OKOUAN) : la maladie

Kofi avin abui : le café est très noir

A_më ndegle wa ? : Vous ai-je ennuyé? ; Vous ai-je embêté?

Tegë, nala a_bô ki dzom : Non, celà ne fait rien

Nala : Celà

Dzom : quelque chose

Nala o_nga kui bise tan ya ? : Combien cela fait-il en tout?

Nala a_kui môôn : Cela fait huit en tout; Ca fait huit en tout

Ma_sob bisoa : je fais la vaisselle; Je lave les assiettes

A Simon, Aï wa bo dzom ? : Eh Simon, est-ce que tu fais quelque chose?; Eh Simon, fais-tu quelque chose?

Wa yalan ki, Wa bo ki dzom : Tu ne réponds pas, tu ne fais rien

Partager cet article
Repost0
30 mai 2019 4 30 /05 /mai /2019 17:31

Seng ma kumba meyog : Servez moi un verre de vin; Sers moi un verre de vin

Mayi kus breat asu nda bod : Je vais acheter du pain pour la famille : Je vais acheter du pain pour les miens

Nda bod : la famille; les miens; les miennes

A_kus (se prononce A_KOUS) : acheter; elle (il) achète

Yë o bele wain ? : Avez-vous du vin?

Zaa_aboué kob? : qui a cassé la tasse?

Kob : la tasse; le bol

Ansana kalara : le (la) sécretaire

Kalara : le livre

Ma_ding ki nyu bia : je n'aime pas boire la bière

Ma_ding ki bia : Je n'aime pas la bière; j'aime pas la bière

Ma_din (ou MA_DING) kofi : j'aime le café

A_seng : servir; elle (il) sert

Seng ma kob menyan : Servez moi une tasse de lait; Sers moi une tasse de lait

Meyog : l'alcool; une boisson fermentée avec de l'alcool

Nkobo : la parole; la langue parlée

Bane fam ba_yirhen, ba_bo mesin : Des jeunes gens se battent, (elles) ils font de la lutte; De jeunes hommes se battent, ils font de la lutte

 

Mesin : la lutte

Bane binga bavoe, ba_lad bihé : Des jeunes femmes s'amusent, elles font de la couture; Des (les) jeunes femmes s'amusent; elles cousent des vêtements

Avoe (se prononce AVOUé) : jouer; s'amuser; elle (il) joue; elle (il) s'amuse

Ma_non (se prononce MA_NOAN) : je prends

Ngam dzama adzai a ndamba : Mon équipe a perdu son match de football; Mon équipe a perdu au football

Ngam : une équipe; l'équipe

Menyan : le lait; du lait

Ba sié kig okidi : Ils (elles) ne travaillent pas demain

Bia sié ki odzan : Nous ne travaillons pas après-demain

Bi belë nkad a moandi yazu, ndo bia koan wan : Nous avons un examen lundi prochain et nous avons peur

Angoe : le but; un but

Eken : un but; le but

Wa_non (WA_NOAN) Tu prends

Telefon onë dia : le téléphone est cher; le téléphone coûte cher

Nkoal (ANKOAL) onë dia : le téléphone est cher; le téléphone coûte cher

Asu dze wandziki kë a mess ana? : Pourquoi n'êtes-vous pas allé à la messe aujourd'hui?

Ma_koan anvus : J'ai mal au dos

Naa awog soam : la grand-mère est fatiguée

Muzig : la musique

Asu zoa : le capitaine

Mvou enë abemba : le chien est dans le parc

Partager cet article
Repost0
29 mai 2019 3 29 /05 /mai /2019 23:02

Okidi, byé_kë a mess : Demain, nous allons à la messe; Demain, nous nous rendrons à la messe

Ma tam naa mveng y'eki noan okidi : Je voudrai que la pluie ne tombe pas demain

Odzan, nge byé_lae ndamba : Après demain nous jouerons au football

Ndamba : le ballon; le football (pour les fans de foot et le basket ball pour une unique appelation)

Mawog radio : j'écoute la radio

Okidi ngo bia lae Mvet : Demain nous jouerons à la guitare

Asaan : volontiers

Eyon zin bia_yi bom nvet : Peut-être allons-nous jouer de la guitare?

Ma tam naa? Je voudrai que

Anyu : la bouche

Amvus bivoe ba_yi bi noan a foto ? : Après les jeux, il va les prendre en photo

Bi bo esié anä : Nous avons travaillé aujourd'hui

Man fam të asili asu esié : Ce jeune homme demande pour du travail; Ce jeune homme recherche du travail

Doabra ahë Christian etuga mbol akoan : Le docteur a remis à Christian une ordonnance comme il est malade

Etuga (se prononce ETOUGA) : une ordonnance

Mewusa (se prononce MEWOUSSA) : les musulmans

Mewusa be_karga bi bolo a nnam Africa : Les musulmans faisaient des esclaves en Afrique; Les musulmans mettaient des gens en esclavage en Afrique

Bi bo nka angoge : Hier  nous avonspassé un examen

 

Ma_ding ki nyu : Je n'aime pas boire

Moanga adzae nya bidzuga : L'enfant demande pardon à sa mère

Ayon wayi mann nyu wain, Onyege nlombi a kessin : Lorsque tu auras bu tout le vin, range la bouteille dans la cuisine.

Nyafia : le citron

Oloë : un esclave

Bia wog olun mbol bia mbara : Nous sommes très fâchés parce que nous avons peur

Ma_ding nyu tee : J'aime boire le thé

Ma nyu kig taa : Je ne fume pas

Nlombi (se prononce ENLOAMBI) : la bouteille

 

Partager cet article
Repost0
28 mai 2019 2 28 /05 /mai /2019 22:07

Mbè abog azu : Le mauvais temps arrive; un mauvais temps arrive

Mvus y'abo me mintié : Le dos me fait mal

Mvus (se prononce MVOUS) : le dos

Mveng anoan y'amos, da ngongogele enë aveb : La pluie est tombé dans la journée, et la soirée est fraîche

Abog koba, bod belë ki electricité : Dans l'ancien temps, les gens n'avaient pas l'électricité

Kalasina : le pétrole; l'essence; le fuel; le diesel

Be metua ba_bo abë aï kalasina : Les voitures font du mal avec leur essence

Nga Geneviève ayi kobo ye wa asu nkoan a_belë : Madame Geneviève veut vous parler du mal  dont elle souffre

Matil aï nkos : j'écris avec un crayon

Nkos : un crayon

Za a_noan me nkos ? : Qui a pris mon crayon?

Nge wazu di, Zaa y'amos : Si vous venez manger, venez pendant le jour; Si tu viens manger, viens manger pendant le jour

Ye wä wayi kofi? Ma dan ding menyan : Prenez-vous du café? Je préfère  le lait; Prends-tu du café? Je préfère le lait.

Moanga azu a zanda, anga sili nti Robert "Wa, wa noan dze? : L'enfant vient au salon, il demande à Monsieur Robert, Vous, que prenez-vous?

Zanda : le salon

Mayi di fön : Je vais manger du maïs

Yë wä wayi fë fön? : Voulez-vous aussi du maïs? ; Veux-tu aussi du maïs?

 

Yë o belë nkos? : As-tu un crayon?

Yë o bëlë fön aï owondo ? : Avez-vous du maïs et des arachides? ; As-tu du maïs et des arachides?

Bidi biama : C'est ma nourriture

Me bëlë bidi aï bilam : J'ai de la nourriture et de l'alcool

Mininga adin fam : la femme aime l'homme

Mininga : la femme; une femme

Fam : un homme; l'homme

Bidzuga : je vous demande pardon

Me_ziki di angoge ndo Ma wog zié : Je n'ai pas mangé hier, et j'ai faim

Menë mvouai : Je suis bien; je me porte bien

Ma_koan anlo : J'ai mal à la tête

Vien y'afié abui, Ma wog ekode : Le soleil luit fortement, j'ai soif

Ekouai : la toux

 

Partager cet article
Repost0
27 mai 2019 1 27 /05 /mai /2019 20:29

Theresia ayi ne wo_lig nyé e_vom ba-toa mensinna : Thérèse veut que tu la transporte sur le lieu où l'on prend les trains

Ensina : le train

Mensina : les trains

Fada ayi a_lae mendim, nge wadin : Le prêtre veut un verre d'eau s'il vous plaît; le prêtre veut un verre d'eau s'il te plaît

Nyai wama awog ki zié, to ekode ben : Ma mère n'a pas faim, encore moins soif

Ma bëlë ki zie, to ekode ben : Je n'ai ni faim, ni soif ; Je n'ai pas faim et également pas soif

Bilam : l'alcool; l'eau de vie; tous les alcools forts et autres qui ne sont pas du vin

Wain : le vin; du vin; vin

Abog me belë, madin tsid aï kos : Quand j'ai de l'appétit, j'aime la viande et le poisson; Lorsque j'ai du temps, j'aime la viande ainsi que le poisson

Kos (ou KOE) : le poisson

Tsid : la viande; le gibier

Meyen ekokoe a_man : J'ai vu des baleines à la mer

Ngon yayi wa dugan so, o nto mvoe à tolof:  Et l'appétit reviendra et vous aurez à nouveau faim à midi

Odzan wa yi dugan, wa_yi bi evovoe tegë selan : Après demain, vous revenez, vous serez en forme

 

Ngon yayi  wa dugan so, on_nto mvoe : L'appétit reviendra; alors vous aurez aussi de nouveau faim

Ngon : l'appétit

Mengene_te toaba mvouai : Je ne suis pas encore guéri

Ngoan (ou NGOAN) : Mademoiselle; Madame

Ekokoe /ou/ Zog man : la baleine; baleine

Nyanan tsid o seki mben : Le bifteck n'est pas bon; la viande n'est pas bonne

Ma_nyu ki bilam. Ma nyu foy aï mendim : Je ne bois pas d'alcool. Je ne bois que de l'eau

Ayi dzé ? : Que veut-elle? ; Que veut-il?

Byé_ke nlob a man : Nous irons pêcher en mer; Nous allons aller pêcher en mer; Nous nous rendrons pêcher en mer

Okidi, be_nom be bod bayi bi evovoe tëgë selan : Demain  les personnes âgées seront certainement de nouveau en forme

Partager cet article
Repost0
26 mai 2019 7 26 /05 /mai /2019 20:00

Mayege anlan ewondo : J'apprends la langue Ewondo

Boanga ba_din zikulu : Les enfants aiment l'école

Bevoac : certains; certaines

Boanga bevouac ba_din kig oless aï minkog : certains enfants n'aiment pas le riz avec le sucre

Y'o belë wain ? : Avez-vous du vin?

Y'o belë bidi ? : Avez-vous à manger? Avez-vous de quoi manger?

Wo noan dze ? : Qu'avez-vous pris? ; Qu'as-tu pris?

Me_ziki noan dzom : Je n'ai rien pris

Awog zié : avoir faim; elle (il) a faim

Zié : la faim

Mawog ki zié : je n'ai pas faim

Yohannes awog ekode : Jean a soif

Ekode : soif; la soif

 

Awog ekode : avoir soif; il (elle) a soif

Matthias a_belë kig zam : Matthieu n'a pas d'appétit

Olivier ayi kofi aï ti, nge wadin : Olivier veut du café ainsi que du thé si tu le veux bien; Olivier veut du café et du thé s'il vous plaît

Pancrace ayi me_nyan aï minkok : Pancrace veut du lait avec du sucre; Pancrace veut du lait sucré

Charlotte ayi bilam aï glass : Charlotte veut de l'alcool avec des glaçons

Martina aben bilam : Martine refuse l'alcool; Martine refuse l'eau de vie

Ti anyi, foki fë nyi : voici du thé et voici du café

Zam : l'appétit; le bon goût

To eyon : aucune fois

Mvouai (ou MVOE) : la bonne santé; bonne santé

Simon adzem abog ya zikulu : Simon danse à la fête de son école; Simon danse lors de la fête de son école

Kus ma enfack nge wadin : Achètes moi un sac, s'il te plaît; Achetez moi un sac, s'ils vous plaît

 

 

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens