Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

4 février 2021 4 04 /02 /février /2021 20:39

I count in Ewondo language : Ma_lan ewondo

to count : Lan

To read : lan

 One

Fok 

 Two

Bai

   Three

Lae Sept 

   Four

Nina

   Five

Tana 

   Six

Samna

  Sept

Zamgbal 

     Eight

Mouom  

  New

Ebul

 

 

    Ten 

Awom

  Eleven

Awom ai Da

 Twelve

Awom ai Bai

 Thirteen

Awom ai Lae

 Fourteen

Awom ai Nina  

  Fifteen

Awom ai Tan 

  Sixteen

Awom ai Samna

  Seventeen

Awom ai Zamgbal  

  Eighteen 

Awom ai Mouom 

  Nineteen

Awom ai Ebul  

 

 

 Twenty  

MeWom bai

 Twenty One

  MeWom bai é Da 

 Twenty-Two

MeWom bai é Bai 

 Twenty-three

MeWom bai é Lae 

 Twenty-four

MeWom bai é Nina 

 Twenty-five

MeWom bai é Tan 

 Twenty-six

MeWom bai é Samna 

 Twenty-Seven

MeWom bai é Zamgbal 

 Twenty-Eight

MeWom bai é Mouom 

 Twenty Nine  

MeWom bai é Ebul 

 

 

 Thirty  

MeWom Lae 

 Forty  

Me Wom Nina 

 Fifty

MeWom Tan 

 Sixty

MeWom Samna 

 Seventy

MeWom Zamgbal 

 Eighty  

MeWom Mouom 

 Ninety  

MeWom Ebul 

 

 

 One hundred

Antet 

 Two Hundred

Antet é Bai 

 

 

 I learn

Ma yege (se prononce yegue)

 You learn

Wa yege 

 He (she) learns

A yege 

 We learn

Bya yege 

 You learn

Mya yege 

 They learn

Ba yege 

Partager cet article
Repost0
24 janvier 2021 7 24 /01 /janvier /2021 20:01

Benyia bodo: The grown-ups (I would say THE ADULTS)

 

Bodo: People (people)

 

Efas (pronounced AÏFASS): The part

 

Efas Osu (pronounced AÏFASS OSSOU): For the first part

 

Efas Bee (pronounced EFASS BAÏ): For the second part

 

Efas Lala: For the third time

 

Efas Nyina (pronounced NINA): For the fourth part

 

Ma : Me (I)

Kobo (is pronounced QUOBO) : speaks (verb to speak)

Azak: Let him come (let her come)

Nda : The house

Nda dzoe : Your home

Nda Zamba: The House of God

Zamba : God

Asu (pronounced ASSOU): for

  Assu (also pronounced ASSOU): the face (the figure)

Assob : wash (wash)

 

Bona be Label Ngongo : The children of Label Ngongo

 

Boan be Zamba: Children of God

 

Zen (pronounced ZENE) : The path (the way)

 

Ebug (pronounced AIBOUG) : The word

 

ALOE: Call

 

MaLoe : I call

WaLoe: you call

Aloe: he (she) calls

BiaLoe: we call

MiaLoe: you call

BaLoe: they call

 

Ma Loe Wa : I call you

 

Za Wa Loe : Who are you calling ?

 

Ma Loe Ngongo Ottou Christian : I'm calling Ngongo Ottou Christian.

 

My Loe Rossalie : I call Rosalie

 

Minsili (pronounced as it is written: MINSSILI): The Questions

 

MaSili : I ask (question)

 

WaSili: You ask

 

Asili : He (she) asks

Partager cet article
Repost0
14 janvier 2021 4 14 /01 /janvier /2021 23:52

Assu (se prononce également ASSOU)  :  le visage (la figure)

Assob  : lave (laver)

 

Massob  :  je lave

Atil :  Il (elle) écrit

 

Biem : Choses (objets)

 

Biem bi : Ces choses

 

Babenyan (se prononce BABENIAN)  :  Frères (soeurs; ses frères et soeurs)

 

Boe : les siens

 

Ntsogan (se prononce ANTSOGAN) :  Souvenirs

 

Bon appétit: mbamba zam .

La nourriture : bidi.

J'aime la nourriture, j'aime ce que je mange : ma ding

bidi.

La cuillère :tok.

L'assiette : esoa.

Les assiettes : bisoa.

Le poulet : kub.

Le couteau : okëñ.

Le poisson : kòs.

J'ai soif: mawog évé.

J'ai faim: mawog zié.

J'ai l'appétit : mawog zàm.

L'eau : mendim.

Les pommes de terre : metoda.

Le sel : nku.

Ma  :  Moi (Je)

Kobo (se prononce QUOBO) : parle (verbe parler)

Azak  :  Qu'il vienne (qu'elle vienne)

Nda   :  La maison

Nda dzoe  :  Ta maison

Nda Zamba :  La maison de Dieu

Zamba  :  Dieu

 

Partager cet article
Repost0
11 janvier 2021 1 11 /01 /janvier /2021 22:44

Benga zu  : they had come

Amos :The day (the day)

Mod (often pronounced möt) : One person

E mod osu : The first person

Menga sili : I asked

Anga sili : he (she) asked (questioned)

Benga sili : They are asking, questioning

Menga Yalan : I answered

Anga Yalan : he (she) answered 

 Obo Ya?    :        How did you do it?

Wayi : You want

N'Tebe Osu : Stand (hold) in front of

Wakui : You are going out

Obo ya nge wayi na okui ai ntebë osu woe? : How did you feel if you wanted to go out front? : Comment vous sentiez-vous si vous vouliez aller devant ?

Edin (pronounces edin) : Love

Anga bo na : He did so

Ndo fo anga bo na : Then (and then) he did this

Anga zu : He(she) came 

 

Baloe : He (she) calls

Waloe  : You call

Ya baloe na : That is so called

Abye  : he (she) gave birth to

Nnom : The husband

Nduan Oriane  : The baptism of Oriane

Atubu : He's running away

Matub : I run, run

Ndamba : The ball

Ngan :  Thank you

Dzal  : The village

 

Nku (pronounced NNKU) : Salt

Partager cet article
Repost0
10 janvier 2021 7 10 /01 /janvier /2021 23:40

 

------------------------------------

Fon (se prononce PHON) : maïs, le maïs

Bread : le pain

Odzoué : la banane douce

Ekoan : la banane plantain

Entouba  (ou ANTOUBA) : la plantain pilé

Akaba : le macabo (féculent)

Mekaba : les macabos

Tchit : la viande

Kup (ou KOUP) : le poulet

 

Ngoué (NGOUE) : le cochon, le porc

Nyak : la vache, le bœuf

Ekabeli : un cheval

Koas (KOASS) : le poisson

Anfian : la soupe, la sauce

Ebobolo : la manioc cuit à l'étouffé dans des feuilles, bâton de manioc

Anfian kup : une sauce de poulet

Owondo : arachides

Label Ngongo a-di tchit aï bread : il mange la viande avec du pain

 

Zitoken : les chaussettes

Ngop : les chaussures

 

Table :  une table

Etoa : une chaise

Essoa : une assiette

Bissoa : des assiettes

Oken : un couteau

Tok : une cuillère

Elum (ou ELOUM) : une fourchette

Man elum : une petite cuiller

Tass : une tasse

Elai : un verre

 

Zaa ma essoa : apporte moi une assiette

Ngan : merci

Abui (ABOUI) : beaucoup

Ngan abui : merci beaucoup

Zaa ma elai : apporte moi un verre

Bélai : les verres

Betok : des cuillères

Zaa ma a man tass assu coffee :apporte moi une petite tasse pour du café.

Wine : le vin

 

Zaa ma aï belai assu wine : apporte moi des verres pour le vin

Zaa aï bélai : apporte des verres, viens avec des verres

Bihenk (BIHENK) : les invités

 

Wass (OUASSE) : la montre, la pendule

Aa_lan : lire, elle (il ) lit

Zaa a wass asu awola : apporter la montre pour l’heure (redondant certainement)

Ma_lan awola : je lis l’heure

Quoibra : une armoire

Biem : des objets

Bidi : la nourriture

Zaane_di : venez manger

Bihenk besoa : les invités sont là, sont présents

Partager cet article
Repost0
9 janvier 2021 6 09 /01 /janvier /2021 21:50

 Awog Yesu anga wog nkobo hi, anga kam fo, ndo azu dzo aï eba angabe aï bo esamba na: “A bebela, makad mina, ntie ane menga tobo a Israel, ma be ki toban aï mod mbog abele akyaè nyebe di. Ndo hm makad mina na: abwi benga ke tie a mekwi me kidi aï a mesuli me ngoge, beman noan bitoa a dina fufulu aï Abraham, Isaak aï Yakob a ayon ya yob. Eba bene boan be elig, benga kuli bo a nsen, a dibi etere: awe, wayi bo he minyon aï nladan mekek.“

When Jesus heard this, he marveled and said to those who followed him, "Truly I say to you, I have not found such great faith in anyone in Israel. Now I tell you, many will come from the east and from the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven, while the sons of the kingdom will be cast into outer darkness: there will be weeping and gnashing of teeth.

Ce qu'entendant, Jésus fut dans l'admiration, et il dit à ceux qui le suivaient: " Je vous le dis en vérité: dans Israël, chez personne je n'ai trouvé une si grande foi. Or je vous le dis: beaucoup viendront de l'Orient et de l'Occident, et prendront place au festin avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux, tandis que les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures: là seront les pleurs et le grincement de dents.

Ndo Yesu azu dzo aï ndzoe ntet bezimbi na: “kele, abo wa ane otam aï nyebe woe.” Ndo fo mon anga bo move etie etie.

And Jesus said to the centurion, "Go, and let it be done to you according to your faith. "And in that very hour the servant found himself healed.

Et Jésus dit au centurion: " Va, et qu'il te soit fait selon ta foi! " Et à l'heure même le serviteur se trouva guéri.

 

Mbol Yesu anga zu a nda Petrus, antala nkié Petrus adzogo aï fiba ? ndo anga bi nye a wo, fiba aman fo ; enye akodo asi nyo, anga belan aï bo.

Jesus went to Peter's house. There he found Peter's mother-in-law in bed with a fever. He touched her hand and the fever left her; she got up and began to serve him.


Jésus se rendit à la maison de Pierre. Il y trouva la belle-mère de Pierre au lit : elle avait de la fièvre. Il lui toucha la main et la fièvre la quitta ; elle se leva et se mit à le servir.

Ngoge enga yi vin, benga zu nye lede abwi bod ya besatan bendegele, anga tsidan bebe minsisim aï bibug bikwi nye a anyu ; aledege minkokon mise, mbol ye na anyu profet Isayas atoban na : anga non mintye myan, abege akom daan.

When evening came, a large number of people tormented by evil spirits were brought to Jesus. By his word Jesus cast out these spirits and healed all the sick. He did this in order to fulfill the words of the prophet Isaiah: He took away our infirmities and relieved us of our sicknesses.

Le soir venu, on amena à Jésus un grand nombre de personnes tourmentées par des esprits mauvais. Par sa parole Jésus chassa ces esprits et il guérit aussi tous les malades. Il le fit afin que se réalise cette parole du prophète Ésaïe :  Il a pris nos infirmités et nous a déchargés de nos maladies.

 

Ayen Yesu anga yen na nkunda bod okuban nye a nyol, ndo anag bende na bedan a kinin ayat. Ndo nsan bekalara mbog anga so, nye aï nye na : “A nyegele, mayi wa ton e hom ese wake”. Yesu nye aï nye na : “Koe si ebele mimbil, anon ya yob abele mumba, Moan mod nye tege aï e hom ya abede nlo.”

When Jesus saw all the crowd around him, he ordered his disciples to go with him to the other side of the lake. A teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go. "Jesus replied, "Foxes have holes and birds have nests, but the Son of Man has no place to lie down and rest. »

Quand Jésus vit toute la foule qui l'entourait, il donna l'ordre à ses disciples de passer avec lui de l'autre côté du lac. Un maître de la loi s'approcha et lui dit : « Maître, je te suivrai partout où tu iras. » Jésus lui répondit : « Les renards ont des terriers et les oiseaux ont des nids, mais le Fils de l'homme n'a pas un endroit où il puisse se coucher et se reposer. »

 

 

Partager cet article
Repost0
8 janvier 2021 5 08 /01 /janvier /2021 00:24

 Cameroon is located in Central Africa, at the bottom of the Gulf of Guinea.

It is bordered to the north by Chad, to the east by the Central African Republic, to the south by Congo, Gabon and Equatorial Guinea, and to the west by Nigeria.

Cameroon is a country with several major cities including YAOUNDE, the political capital of the country with more than one million inhabitants, DOUALA, the economic capital with more than two million inhabitants.

Then come cities like GAROUA, BAFOUSSAM, MAROUA, BAMENDA, ... which are important urban centers. 

 

 POPULATION

Cameroon has 240 ethnic groups, divided into three major groups (Bantu, Semi-Bantu, Sudanese) and corresponds to 240 national languages. The most representative ethnic groups are :

Bantu
Beti, Bassa, Bakundu, Maka, Douala, Pygmies
Semi-Bantu: Bamiléké, Gbaya, Bamoun, Tikar
Sudanese: Foulbé, Mafa, Toupouri, Arab-Choas, Moundang, Massa, Mousgoum,

 

 LANGUAGES

English and French are the official languages, spoken by 70% and 30% of the population respectively. Spanish and German are also spoken by many city dwellers.

RELIGIONS

Cameroon is a secular state.
Two main religions are practiced there: Christianity and Islam. We also note the practice of Animism by many populations. 

 

Religious festivals:

Good Friday, Easter, Ascension, Pentecost, Assumption, Christmas, end of Ramadan, Feast of the Sheep.

Legal holidays:

New Year's Day, Youth Day (February 11), Labor Day on May 1, National Day on May 20. 

HE TOURIST SEASON

Apart from sport hunting which is practiced in the northern part of the country from November to May, the tourist season covers the whole year and tourists can visit Cameroon all year round.

Climate and weather:

The dry season is from November to April.

MINIMUM AND MAXIMUM TEMPERATURES: From 23 to 31°C in January and from 21 to 35°C in July.

ISO country code:

Time difference(s) / Paris: 1 hour in summer, no time difference in winter.

 THE 10 REGIONS of Cameroon
1- Adamaoua Region
2- Central Region
3- Eastern Region
4- Far North Region
5- Coastal Region
6- Northern Region
7- North West Region
8- Western Region
9- Southern Region
10- Southwest Region

Country phone code: +237
Good and bad seasons 

  The Adamaoua Region

Regional capital: Ngaoundéré
Population: 681,362 hbts
Area: 63,701 km2
Number of departments: 05
Density: 10.7 hbts/km2

Tourist aspects:

Water tower of Cameroon, this region is the area par excellence of crater lakes, ranches, thermal mineral springs, wildlife reserves and caves. Presence of Lamidats and feudal ethnic groups.


The Central Region

Regional capital: Yaoundé
Population: 2,272,259 hbts
Area: 68,953 km2
Number of departments: 10
Density: 32.96 hbts/km2

Tourist aspects:

This region, which is the political capital of the country, offers several forms of attractions. These include:
- the visit of the numerous natural sites in the region including the Akok-Bekoe Caves
- the visit of monuments and traces of colonization, including the statue of Charles Atangana, the first chief of the Ewondos, the indigenous ethnic group of the capital.
- The visit of the forest reserve of Ottomo (Ngounou) 

 

 

The Eastern Region

Regional capital: Bertoua
Population: 711,651 hbts
Area: 109 002 Km2
Number of departments: 04
Density: 6.53 hbts/km2

Tourist aspects:

The visitor will be able to travel through the vast expanse of forest that covers this region. It will be easy for you to visit the pygmy camps, the Dja reserve and to experience the culture of the Gbaya and Maka main ethnic groups of this vast region.


The Far North Region

Regional capital: Maroua
Population: 2,553,389 hbts
Area: 34,263 km2
Number of departments: 06
Density: 74.52 hbts/km2

Tourist aspects:

Here the visitor will have the choice between hunting, the great lamidats, the lunar landscapes of the Kapsiki, the caves, the great chieftaincies, the lakes with hippotamuses, the artisanal centers or the fantasias?
There are large national parks:
- the national park of Kalamaloue in Kousseri
- the waza national park in waza
-Mozogo Gokoro National Park in Koza 

 

 The Coastal Region

Regional capital: Douala
Population: 1,861,463 hbts
Area: 20,248 km2
Number of departments: 04
Density: 91.93 hbts/km2

Tourist aspects:

It is the seat of the culture of the "Ngondo" great traditional festival of the Sawa (name designating the people of the water, indigenous to the region). It is a region conducive to seaside tourism. Douala is not only the point of fall for those who visit Cameroon, but also the area of concentration of historical monuments apart from visits to the Ekom Kam Falls, Lake OSSA and other natural sites in the region, the visitor will also have to visit the large industrial plantations of Cameroon.


The Northern Region

Regional capital: Garoua
Population: 1,145,038 hbts
Area: 66,090 km2
Number of departments: 04
Density: 17.33 hbts/km2

Tourist aspects:

the visitor will be faced with a very varied range of tourist products. These multiform products are presented in the form of national parks, traditional lamidats, water bodies (the benoué, the dam of lagdo), hunting areas, fantasias, traditional rites, archaeological sites (traces of dinosaurs). The main national parks of the region are :
- the Benue National Park
- the national park of boubandjida
- Faro National Park 

 

 The North West Region

Regional capital: Bamenda
Population: 1,702,559 hbts
Area: 17,300 km2
Number of departments: 07
Density: 98.41 hbts/km2

Tourist aspects:

Mountainous area, this region is a continuity of the Western region. Its natural sites, its green landscape, its chieftaincies, waterfalls and handicrafts make this region a mecca for Cameroonian tourism.


The Western Region

Regional capital: Bafoussam
Population: 1,843,518 hbts
Area: 13,892 km2
Number of departments: 08
Density: 132.7 hbts/km2

Tourist aspects:

A mountainous area with impressive waterfalls, large Bamiléké chieftaincies and crater lakes, this is one of the regions of Cameroon with a tradition of funerals (carnival during the worship of the dead between November and February) and nguon (great gathering festival of the Banoum people, November-December). 

 

 The Southern Region

Regional capital: Ebolowa
Population: 514,336 hbts
Area: 47,191 km2
Number of departments: 04
Density: 10.9 hbts/km2

Tourist aspects:

Area of dense forest and natural islands, offers visitors a magical setting for resting by the sea with golden sandy beaches, and walks to the Lobé waterfalls.
The Cameroonian coasts having remained virgin, the visitor can admire the flora (mangrove) and aquatic fauna, in this region conducive to seaside tourism.


The South West Region

Regional capital: Buea
Population: 1,153,125 hbts
Area: 25,410 km2
Number of departments: 06
Density: 45.38 hbts/km2

Tourist aspects:

This region is home to the highest peak in the country, Mount Cameroon, and opens onto the Atlantic Ocean; it is a region conducive to seaside tourism. Beyond the various tourist products that this region offers, the visitor will be able to appreciate the development of ecotourism and visit the Korup National Park, one of the most preserved rainforests in Africa today. 

 

TOURISM IN CAMEROON

Cameroon responds, by far, to the desires and expectations of visitors.
Cameroon favors wild nature with unique phenomena in the world.
Giving the possibility to combine leisure, beach tourism and eco-tourism.

The "Most Tourist".
Located at the crossroads of West and East Africa and stretching from the bottom of the Gulf of Guinea to Lake Chad, Cameroon offers specific tourist features that are not found anywhere else in Africa in the same country: relief, climate, fauna and flora, people and traditions.

This peculiarity allows Cameroon to develop throughout the year several different types of tourism:

Seaside tourism, mountain tourism, congress and business tourism, safari and hunting tourism, eco-tourism and cultural tourism.


Sea and beach

seaside tourism:

The 400 Kms of Atlantic coast of the Cameroonian coastline are conducive to seaside tourism whose main attractions are picturesque bays, natural and sandy beaches, islands, mangrove vegetation and waterfalls flowing directly into the sea.

FISHING OFF THE MAIN COASTAL CITIES.
Practiced in an artisanal or industrial way and open to all deep-sea fishing enthusiasts. The numerous rivers that irrigate Cameroon constitute a reservoir of rare and abundant species that give a special character to fishing.


Safari and hunting 

  Eco-tourism

THE NATIONAL PARK OF KORUP which contains plant species several million years old.

THE DJA RESERVE, classified as a UNESCO World Heritage Site.

THE CAMEROON MOUNTAIN, 4.070m high, where a flora dating from the quaternary period has survived, is classified as an international site for climbing. Remarkable ecological site, it is the subject of a vast project of valorization by a German NGO "GTZ". A volcano still in activity whose last eruption dates back to March 2000. The site benefits from very high rainfall (more than 15m) at Cap Debunscha.

MAYO-REY SITES still bear fossilized dinosaur footprints.


Cultural Tourism

Cultural tourism draws its richness:

From a developed craft industry,

Mountain tourism

Congress and Business Tourism

The major cities of Yaounde and Douala, with their world-class infrastructures (convention centers, international airports, world-class hotels) constitute the main development poles of congress and business tourism.
Mount Cameroon, which overlooks the west coast, Mount Manengouba, at the crossroads of French-speaking and English-speaking Cameroon, and the climatic center of Dschang, built on a plateau rising to 10,800 m above the sea, are the high points of mountain tourism.
The microclimate of Dschang offers one of the best places of relaxation in Cameroon.

 It also has a very rich historical heritage (monuments and vestiges) to which should be added the French and English bilingualism of Cameroonians.
Of the diversity presented in the art of living, folklore, religion, habitat and even cuisine. The oval-shaped Massa huts in the north of the country are unique in the world.
The Cameroonian population is a mosaic of nearly 200 ethnic groups with different customs and traditions whose traditional ways of life still survive with, in the North and West, the intact conservation of traditional chiefdoms.
The integration of environmental conservation concerns in tourism development projects has led to the classification and protection of certain natural sites for scientific, ecological and tourism purposes.
These include the following:


Safari and hunting tourism.
Cameroon has seven national parks of which the most interesting and best developed is the Waza Park in the Far North. These parks have a large number of animals representative of the African fauna (elephants, lions, giraffes, black rhinoceros, panthers, buffaloes, antelopes, hippos, hyenas, gorillas, damalisques, cheetahs, etc.).
Apart from the national parks where it is forbidden to kill animals, there are fourteen hunting zones in northern Cameroon with more than 500 kilometers of maintained tracks.
In the field of Safari tourism, Cameroon, in West and Central Africa, is leading the way thanks to a better development of its parks and wildlife reserves (Boubandjida) in Adamaoua.

Partager cet article
Repost0
8 janvier 2021 5 08 /01 /janvier /2021 00:02

Beyege     :    Les élèves (les disciples)

Beyege boe     :    Ses élèves (ses disciples)

Beyege boe beman nye subu babi     :    Ses élèves (ses disciples) s’approchèrent de lui


Anga yegele bo     :    Il se mit à les enseigner (instruire)

Mebua     :    La pauvreté  (se prononce MEBOUA)

Nnem      :    Le cœur

Nye na     :    Il disait

 

Ekad Mbembe Foe      :    Proclamation de la bonne nouvelle
Anga bed      :   Il est monté (il a gravi ou encore il gravit)

Nkol   :   La montagne

Ayob    :   Au sommet

Anga bed a nkol ayob      :   Il est monté au sommet de la montagne
Atobo asi    :    Il s’assit {au sol ou (par terre)}
è se prononce ATOBO ASSI
A subu babi     :    s’approcher

 

Lawoge aï bo Nnam      :    Leur appartient

Ayoan ya Yob lawoge aï bo     :    le Royaume des cieux est à eux.

Evovoe      :    La douceur


Eba      :    Ceux

Eba bene     :    Ceux qui sont

Eba bene evovoe     :    Ceux qui sont doux


Mwoam     :    Heureux (chanceux,Béni}

Si     :    La terre

 

Ekad Mbembe Foe      :    Proclamation de la bonne nouvelle
Anga bed      :   Il est monté (il a gravi ou encore il gravit)

Nkol   :   La montagne

Ayob    :   Au sommet

Anga bed a nkol ayob      :   Il est monté au sommet de la montagne
Atobo asi    :    Il s’assit {au sol ou (par terre)}
è se prononce ATOBO ASSI
A subu babi     :    s’approcher

Bene Mwoam eba bebele nnem mebua      :    Heureux les pauvres de coeur

Amu    :  Parce que

Ayoan     :     Le royaume

Nnam      :    Le pays (le royaume) pour rappel

Lawoge      :    { se prononce IAWOGUE} appartient

 

Ake ayegele a menda me dokten : Il enseignait dans les maisons de doctrine

Bya yege ewondo : Nous apprenons l'ewondo

 

Lawoge aï bo Nnam      :    Leur appartient

Ayoan ya Yob lawoge aï bo     :    le Royaume des cieux est à eux.

Evovoe      :    La douceu

Partager cet article
Repost0
7 janvier 2021 4 07 /01 /janvier /2021 00:14

Bya kodo a Agay : Nous quittons Agay

Wa kodo a Paris : Tu quittes Paris

Ba kodo a Le Bois-Plage-en-Ré : Elles quittent Le Bois- Plage-en-Ré

Akodo a Nazareth : Il quitta Nazareth

Ma ke : Je vais {je m’en vais ; je me rends ; je me retire}

Ndo :  Alors

Anga ke : il s’est rendu {il (ou elle) s’est retiré (e)}

Menga ke Angola : Je me suis rendu en ville (au centre-ville)

Anga ke a Garges-lès-Gonesse : Elle s’est rendue à Garges-lès-Gonesse

Ake tobo : Il alla s’installer {elle (ou il) vint s’installer}

Make tobo : je vais m’installer

Byake tobo a Dunkerque : Nous allons nous installer à Dunkerque

Man (se prononce ment et non pas manne) : la mer

Ntsag : situé à proximité

Mfa ya nkon nnam : près du territoire

 

Anyu :la bouche,

Boan be Label Ngongo   :   Les enfants de Label Ngongo

 

Boan be Zamba    :   Les enfants de Dieu

 

Zen ( se prononce ZENE)   :  Le chemin  (la voie)

 

Ebug (se prononce AIBOUG)   :   La parole

Ayon ( se prononce AÏON) :   La nation (la tribu)

 

Boan (se prononce BOUAN) :  Les enfants

MaSili :  Je demande (questionne)

 

WaSili :  Tu demandes

 

Asili :  Il (elle) demande

 

BiaSili :  Nous demandons

 

MiaSili :  Vous demandez

ALOE   :   Appeler

 

MaLoe   :   j’appelle

WaLoe    :  tu appelles

Aloe   :  il (elle) appelle

BiaLoe   :  nous appelons

MiaLoe   :  vous appelez

BaLoe   :   ils (elles) appellent

Partager cet article
Repost0
5 janvier 2021 2 05 /01 /janvier /2021 22:24

Anga wog: He learned

At mimbog: at the prison

Befudi ya : They have already put

Befudi ya Lukas a mimbog : They have already put Luke in prison

Ndo: So

Anga ke: He went; he went away.

Abog Mattheus anga wog na befudi ya Lukas a mimbog, ndo anga ke a Mfufub Raphael: When Matthew learned of Luke's arrest, then he went to Saint Raphael (for those who do not know in {South of France})

Akodo a Sarcelles : He left Sarcelles

Ake tobo a Geneva a ntsag mang : He came to live in Geneva, a city located on the edge of a lake.

Mfa ya nkon nnam Switzerland aï Luxembourg : Close to the territories of Switzerland and Luxembourg

Anyu : the mouth

Anyu mod annam (head of the country) Sarkozy's mouth

Mod annam : head of the country

Zen : the road (the path: the way)

Zen ya mang, Nnam ya Yordan ayat: the road to the sea (or lake) and the country beyond the Jordan River

 

Anga wog  :   Il a appris
A mimbog  :   à la prison
Befudi ya  :   Ils ont déja mis
Befudi ya Lukas a mimbog  :   Ils ont déja mis Luc en prison
Ndo  :   Alors
Anga ke  :   Il est allé ;il s'en est allé
Abog Mattheus anga wog na befudi ya Lukas a mimbog, ndo anga ke a Mfufub Raphaël  :   Lorsque (quand) Matthieu a apprit (ou apprit) l'arrestation de Luc, alors il est parti à Saint Raphaël (pour ceux qui ne savent pas dans {Sud de la France})
Akodo a Sarcelles  :   Il quitta Sarcelles
Ake tobo a Geneva a ntsag mang  :
   Il vint habiter à Genève, ville située au bord d'un lac
Mfa ya nkon nnam Suisse aï Luxembourg  :   Près des territoires de la Suisse et du Luxembourg
Anyu  :   la bouche
Anyu mod annam (chef du pays)Sarkozy  :   la bouche du Président Sarkozy
Mod annam :  chef du pays

Zen  :   la route (le chemin: la voie)
Zen ya mang, Nnam ya Yordan ayat  :   la route de la mer (ou du lac) et pays au-delà du Jourdain

 

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens