Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

18 décembre 2017 1 18 /12 /décembre /2017 23:59

ManFam (se prononce Mane pham) : un garçon (Herr Ober !)

Mongö : Un enfant

 

Coffee wama anë avep : Mon café est froid (MeinKaffee ist kalt)

Wama (se prononce Wamma) : Mon ou le mien

 

Mene (se prononce Men_ne) : Je suis [ich bin]

Wöne : Tu es [du bist]

Anë : Il (elle) est [es ist]

 

Ahep : Le froid

Coffee wama anë ya ? : Comment est mon café ? [Wie ist mein Kaffee ?]

Anë avep ! : Il est froid [Er ist kalt !]

 

ÖdzouMa ! : Pardon ou encore Pardonne moi ou encore Désolé [Vergebung.or Sorry.]

 Wävuman (se prononce Wäa Voumann) : Tu es parenté

Abebe : il regarde

Byabebe : Nous regardons

Minabebe : Vous regardez

Babebe : ils regardent

 

Koulou : la tortue [die Schildkröte ]

Koulou anë feg : La tortue est intelligente [Die Schildkröte ist intelligent.]

Mvou (se prononce HmVou) : Le chien [ Hund]

Essinga (se prononce Essinga) : Le chat [die Katze]

 Mawog Souam ( se prononce Maa Wok Souam) : Je suis fatigué(e) [Ich bin sehr müde ]

Mawog Zié : J’ai faim [Ich habe unger]

Nda Bidi : Le restaurant (la maison de la nourriture) [ein Restaurant]

E MinaWog Zié ? (se prononce AI Mina Wog Zié ?) : Avez-vous faim ?

 

Etuga (se prononce Etouga) : Serviteur

Nti (se prononce Enti) : Seigneur, Maître

 Nti Yesu Kristu : Seigneur Jésus Christ

Matil wa : Je t’écris

 Awom : Dix

Awom aï da : Onze

Mebè (se prononce Me Bai) : Deux

Awom aï mebè : Douze

 Menda (se prononce MennDa) : Les Maisons

Bod : les personnes

Menda me Bod : Les tribus (les familles)

 

akob : Jacques (Jacob)

Ntsaman (se prononce EnTsaman) : Eparpillé

Ese (se prononce Esse) : Tout, Toute

Aï Si ese : Sur toute la terre

 

Ya mene ntsaman (se prononce Yaa me ne EnTsaman) : Qui sont éparpillés ou qui sont dans la dispersion

Menga Sug bod (se prononce Menga Soug Bot) : J’ai salué les personnes

 

 Wayem : Tu sais

Ayem : Il saitAvumaa (se prononce AVOUMAA) : Salut !

Partager cet article
Repost0
17 décembre 2017 7 17 /12 /décembre /2017 20:53

Abaman : mélanger

Abaman : elle (il) mélange

A_tob : il(elle) choisit

Madzan : frère, soeur

Boan be Label Ngongo   :   Les enfants de Label Ngongo

Boan be Zamba    :   Les enfants de Dieu

Zen ( se prononce ZENE)   :  Le chemin  (la voie)

Ebug (se prononce AIBOUG)   :   La parole

ALOE   :   Appeler 

MaLoe   :   j’appelle

WaLoe    :  tu appelles

Aloe   :  il (elle) appelle

Ma Loe Ngongo Ottou Christian   :   J’appelle Ngongo Ottou Christian

Ma Loe Rossalie   :   J’appelle Rosalie

Minsili (se prononce comme il s’écrit : MINSSILI) : Les questions

MaSili :  Je demande (questionne)

WaSili :  Tu demandes

 

BaSili : Ils (elles) demandent

Benyia bodo :  Les grandes personnes (je dirais LES ADULTES) 

Bodo :  Les gens (les personnes)

Efas  (se prononce AÏFASS) : La partie

Efas Osu (se prononce AÏFASS OSSOU) :  Pour la première partie

Efas Bee (se prononce EFASS BAÏ) : Pour la seconde partie

Efas Lala : Pour la troisième fois

Efas Nyina (se prononce NINA) : Pour la 

 

Ma, Paulus, Zamba anga tob ma a nyian woe, asu ye na mebo man Apostel Yesu Kristu, aï madzan Sosten.Paul, appelé à être apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène,

 

Abe Nda-Zamba ya Korinti

, à l'Église de Dieu qui est à Corinthe,

 

Matil e mina ya minga duban abe Yesu Kristu

, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus Christ,

 

Mina beyebe ya Nti anga yi na mibo mfufub ayon

, appelés à être saints,

 

Abaman aï bod bese fo, to eba ya ve, to eba ya ve, a baloe dzoe Nti wan Yesu Kristu y ane Nti waba

, et à tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur Jésus Christ, leur Seigneur et le nôtre:

 

Atoa fe engoan. Afu-nnem aï mvoe Ntondobe Tara wan, aï Nti wan Yesu Kristu bibö aï mina !

que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!

 

Makan Zamba asu dan abog ase asuafu-nnem angabo mina abe Yesu Kristu.

Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus Christ.

 

Abe Yesu Kristu te engo anga ve mina akuma ase, to mfa ya nkoban, to mfa ya nyeman mam.

Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,

 

Amu ye na, foe Kristu enga man yem abe mina akpim,

 

le témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous,

 

 

akyaé ye na, to efaé gratsia dzia yadzeman ki fe mina ; mina ya miayanga aso-le-Nti wan Yesu Kristu.

de sorte qu'il ne vous manque aucun don, dans l'attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus Christ

 

 

Enye ayi mina wone, akelekwi a memana, asu ye na, amos ayi dugan so nala, azu kob mitoa asaan, tege aï aton.

Il vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus Christ.

 

Amu e Zamba y’abo mina na mibo dzom dzia aï Moan Woe Yesu Kristu, ane tege bug metin moe.

Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à la communion de son Fils, Jésus Christ notre Seigneur

Partager cet article
Repost0
17 décembre 2017 7 17 /12 /décembre /2017 19:52

Assoben : laver

A_soben ou ASSOBEN : elle (il) se  lave

Massoben  :  je me lave (je me douche; je prends un bain)

Biem : les choses

Babenyan : les frères

Babenyan ba_ma : mes frères

Boe : les siens

Mbolo. : Salut!

Mbëmbë amos : Bonjour

Amos mbën. : Bonjour

 

O_në mvoè. : Tu vas bien ? , vas-tu bien ?

O_wé mene mvouai. : Oui, je vais bien

Messong : les dents

Assong : une dent, la dent

Massob messong : je me brosse les dents, je me lave les dents

Massob moanga : je lave l’enfant

Massob möo : je me lave  les mains, je lave les mains

 

Ma_tsendé : je change

Ma_tsendé napca : je change la napppe

A_fim_mi : essuyer

A_fimi_mi : elle (il) essuie

Mvié : la marmitte

Massob napaca : je lave la nappe

Ma_fim_mi bisoa : j’essuie les assiettes.

 

Mbamba zam : Bon appétit:.

Bidi. : La nourriture

Ma_ding bidi. : J'aime la nourriture, j'aime ce que je mange

Tok. : La cuillère :

Esoa Ou ESSOA : une assiette

Bisoa ou BISSOA : Les assiettes

Kup ou KOUP : Le poulet

Oken ou OKENG : Le couteau

Kos ou KOAS : Le poisson

 

 

Mawog évé : J'ai soif

Mawog ékoré : j’ai soif

Mawog zié : J'ai l'appétit

Elé ou AILé : un verre

Elum ou AILOUM : la fourchette, une fourchette

Mawog zàm.

Mendim : l'eau

Metoda : Les pommes de terre.

Nku ou NKOU : Le sel

Owondo : L'arachide

 

An_loambi : une bouteille

An_loambi mindib : une bouteille d’eau

An-loambi wine : une bouteille de vin

Partager cet article
Repost0
15 décembre 2017 5 15 /12 /décembre /2017 00:00

Zamba :  Dieu

Anga tob  :  Il (elle) a pris (choisi)

 

Zamba anga tob  :  Dieu a choisi

 

Zamba anga tob ma  :  Dieu m'a choisi

 

A nyian woe  :  De sa (propre) volonté

 

Asu (se prononce ASSOU) ye na  :  pour que

 

Mebo  : Que je sois " fasse " 

 

Madzan  : un frère

 

Aï madzan  : avec un frère

 

Abe Nda   : dans la maison

 

Abe Nda Zamba  : dans l’Eglise " la maison de Dieu ", "dans la mosquée", "dans la synagogue"

 

Ya Nnam America  : Aux Etats Unis

 

 

Ya Korinti  :A Corinthe

 

Matil    : J’écris

 

Matil e mina  : Je vous écris

 

Ya: que 

Mina  : Vous

Ma til : J'écris

Wa til : Tu écris

A til : Il écrit

Bya til : Nous écrivons

Mya til : Vous écrivez

Ba til : Ils (elles) écrivent

 

Me ngatil : J'avais écrit

Wo ngatil : Tu avais écrit

Angatil : Il avait écrit

Bi ngatil : nous avons

 

 

Ma til : J'écris

Wa til : Tu écris

A til : Il écrit

Bya til : Nous écrivons

Mya til : Vous écrivez

Ba til : Ils (elles) écrivent

 

Me ngatil : J'avais écrit

Wo ngatil : Tu avais écrit

Angatil : Il avait écrit

Bi ngatil : nous avons

 

Partager cet article
Repost0
13 décembre 2017 3 13 /12 /décembre /2017 23:54

Bon-go : Les enfants


Nlan (se prononce anlan) : Une histoire


Ban : Avec ( et avec)


Manyan : Frère


Nlan Simon ban manyan Thierry : L’histoire de Simon avec son frère Thierry


Angabo na : Il était une fois.


Nnam Ewondo : Le village des ewondo


Makat na : Je dis


Makat wa na : Je te dis que


Wadzën : Tu cherches


Kël wadzen : Va chercher (rechercher)


Kel wadzen Ngongo : Va chercher Ngongo


Nda : La maison


Nda Zamba : La maison de Dieu


Bidzi : Le (manger) le repas

 

Wa : La main


Vug (se prononce VOUK)  :   L’épingle à nourrice


Bibuk : Les paroles


Bod besë bay man wu : Toutes les personnes vont mourir


Mod (se prononce mott) : Une personne

 

Kël dzen bidzi : Va chercher le repas comme cela peut correspondre à : Va acheter à manger)

 

Bidi Bama bene aheb : Mon repas est froid

 

Wolo           ramasse

Ma wolo             je ramasse

Wa wolo            tu ramasses

Bia wolo             nous ramassons
 

 Ofumbi              l’orange

Ofumbi-biti                 le citron
Ma-nyu ofumbi-biti                    je vois du citron

 


Ebé (se prononce IBË)               le fossé

A-ku ebé               il (elle) tombe dans le fossé)
 

Ma-yem               je sais (connais)

Menga-yem           j’ai connu

Anga-yem              il (elle) a connu
 

Mu (se pronoce mou)    :          ici

Me-në mu               je suis ici (ou là)

A-në mu               il est ici

Benë mu           ils (elles) sont ici
 

Bombo           le moustique

Partager cet article
Repost0
12 décembre 2017 2 12 /12 /décembre /2017 23:29

N'gola :   La ville
Nkod :  (se prononce enkot) : sec (sécheresse)
Nkod - Nnam :      Le désert (Le pays sec) 
Ane ntilan na  :       Il est écrit (que
)
Memos :           Les jours

Melu  :              Les nuits
Fon
 :   le maïs

Memos ai Melu :              Les nuits et les jours
Mewom :                  Dix (ou dizaine )
Menyi :           Quatre
Mewom Menyi  :           Quarante


Ne satan ake nye bobolo :         Que le diable aille le tenter (le provoquer)
Ndo Yesu anga yalan nye na :        Alors Jésus lui répondit

Bidi :            la nourriture

Mawog  :     (se prononce    Ma wok)                 J'ai (J'écoute)  (J'entends)

Mawog  zié  :            J'ai faim

Awog zié  :              Il a faim

Ma ki   :            Je refuse
Wa ki   :         Tu refuses
a   ki :             Il (elle) refuse
ba ki  :          Ils (elles) refusent

 

Ndo anga tari na awog zié :           Alors  il a commençé à avoir faim
Nge one fo moan Zamba :            Si tu es aussi le fils de Dieu
Yoege hala, osuman asi :           Jettes- toi en bas
Amu ane ntilan na  :                Car il est écrit
Anga bende beengles boe asu doe na : beke bakala wa a mezen moe mese, bayi wa bege ayob, ne obak oza non wa a akol :                          Il donnera pour toi des ordres à ses anges, et : Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre.

 

Partager cet article
Repost0
11 décembre 2017 1 11 /12 /décembre /2017 23:43

Fon è  le maïs,

Ma_di fön : je mange du maïs

Fae è la machette,

Ma_belen a fae : j’utilise la machette

Flawa : la fleur

Alè : un arbre

A_Tchik : couper, elle (il) coupe

Ma_tchik Alè aï fae : je coupe un arbre avec la machette

Afub ou AFOUB : le champ

Bisié ou BISSIé : le travail,

Nda : la maison

 

  

Dzé : quoi ?

Wa bo-dze ? è  tu fais quoi ?

!A_lamba : la lampe, une lampe

Fam : garçon

Ma_ke afub : je me rends au champ

 

 

Wa_bo dzé a Ngongo Ottou Christian ?   

Ma_ke a_nda bisié : je me rends au travail.

Ngop : les chaussures

Sili fass : les sandales ou babouches

Bya bo-dze ? è nous faisons quoi ? (Que faisons-nous ?)

Bya_yanga ou Bia_yanga : nous attendons, nous attendrons

Ngob ou ngop  ==  la  chaussure,               

Ma_beege ngop : Je porte des chaussures

Beengles  ===  les anges

A-bié === accoucher,                       

Ma-biè  === j'accouche

Mane fam : un jeune garçon

Di-mi === éteindre,                          

Di-mi  a_lam-ba  ===  éteinds la lampe

 

 

Akat : Il (elle) dit

MvÒam : Chanceux, béni

Bënë  : Ils sont

WE NOUI  (wé noui)   :    Tu vas boire

E NOUI   :     Il va boire

MA NOUI  MENDJIP     :     Je bois de l'eau
WA NOUI MENDJIP     :     Tu bois de l'eau

 

MA NOUI WINE        :         Je bois du vin
 

ME NE MINTAK   :  Je suis content (je suis heureux)

ME NE MINTAK ABUI  :          Je suis très content

BI NE ABUI : Nous sommes nombreux

MANE  MiNINGA    :   Une jeune femme

MANE FAM  :    Un jeune homme

MANE MOANGA :   Un jeune enfant

 

MA SILI MENDJIP : Je demande de l’eau

MA DZENG ESIE (ma dzeng ésié)   :  Je cherche du travail

Partager cet article
Repost0
10 décembre 2017 7 10 /12 /décembre /2017 23:55

Wa : toi, tu

Wo : tu

Melö : têtu

Wo_ne : tu es

Byakat : nous disons

Wo-ne melo : tu es têtu

Ngongo Christian a_në melö : Ngongo Christian est têtu

Byakat wa na ==> Nous te disons ceci;     

Zamba anë = Dieu est;

Onön = tu prends

 

O_noane : un oiseau, un volatile

Nkol : la colline

Ekat mam ya nkol = Les choses qui se disent de là haut.

Angayi ==> il voulait;

Angayi yen ==> il voulait voir;                     

Ntum ==> une canne

Möt ou Mod  ==> Quelqu'un;     

Angabimi ==> il a tapé, il a frappé; 

Angabimi nyé ==> Il l'a tapé; il (elle) l’a frappé

 

Aman : la joue

Me_man : les joues

Angabimi nyé abè a aman ==> Il lui a donné une gifle (littéralement: il lui a donné une gifle à la joue)

 

Mininga : une femme

Bininga ==>  Les femmes;       

Mi-në ==>    Vous êtes;     

Bi-në ==>   Nous sommes;

Abui ou ABOUI==>  Beaucoup

Odzoge ===> Laisse (verbe laisser), abandonne (abandonner)

Oyenë ===> Regarde

Oyenë okunukidi

Binon bite binë bibubuga = ces lits là sont cassables (fragiles)

Ma koba ewondo ==> Je parle ewondo

 

Ongola ==> la ville

Ebug Zamba ==> la parole de Dieu           

Zamba anë za ? == > Qui est Dieu ?

Mayebë Zamba ==> Je crois en Dieu     

Mayebë Zamba Esia ngul mesë ==> Je crois en Dieu tout puissant.

 Mongo ==> (se prononce Moan ngo) un enfant;

 

Okene ==> une bague;                        

Ofumbi ==> une orange;       

Angon ==> un cadenas

Ekoe ==> la toux;         

Bëbëgë e byem bisë bi ==> regarde toutes ces choses; 

        

Ebè ==> un trou

Biadi bibuma bisë ya afub :  Nous mangeons tous les fruits de la plantation

Nge wayi di :  Si tu veux manger

Menga kili wa  :  Je t’ai interdit de

Partager cet article
Repost0
9 décembre 2017 6 09 /12 /décembre /2017 21:27

menga zu : je suis venu

Emen : (se prononce "Imen ") :  Lui-même, elle-même

Mimbem Be    :   Les bons (les bonnes)

Mefulu (se prononce "Mefoulou")  :   Les caractères, le comportement

Betara :   Les anciens (comme on dit souvent), Nos pères

Mimbem be Mefulufu Betara :   Les bons caractères des anciens

Adzo :   Il dit, elle dit

Ndo  :   Alors

Label Ngongo aluugu Zamba : Label NGONGO alougou Zamba

Nti Emen adzo na  :  Dieu lui-même dit

Ndo fe Nti Emen adzo  na :   Alors Dieu dit lui même que

Anga zu : elle est venue (il est venu)

Abebela : En vérité

Enyolo (se prononce EIN NYOLO ) : celui là ; celui là

 

Mvende : la loi, les règles

A_tsog : croire

Ma_tsam mvende : J’abolis la loi

Ake tsog : aille croire

A_dzala : remplir, compléter

Osusua : autrefois, auparavant

Kub (se prononce Kup) : Le coq

Ki-Ki (se prononce Ki  Ki) : Le vertige

Bya bö : Nous faisons

Mya bö : Vous faites

Ba bö : Ils font

 

Mis (se prononce Misse) : Les yeux

Ki-ki abö ma a Misë : J’ai le vertige (ou encore le vertige me prend aux yeux)

Asié (se prononce ASSIé) : Travaille

A mod assié messong :  la personne qui soigne « traite » les dents

Mina koan : Vous êtes malade(s)

Ba koan : Elles sont malades

Makoan A Messong : J’ai mal aux dents

Mvus  se prononce MVOUSS : le dos

Makoang a mvus : j’ai mal au dos

Melè : trois

Melu se prononce MELOU :  les chiens

Ana : maintenant

Kal : La sœur

NyoKal : Ta sœur

Essia : Le père

Esoa Wama (se prononce ESSOA WAMA): Mon père

Nyoa Wama : Ma mère

 

 

AWOM MVENDE ZAMBA

1 / Menë nti Zamba woe, Te Wabelë Zamba mfë he nnyie anë ma.

 Tu adoreras Dieu seul et tu l'aimeras plus que tout.  

2/ Te Watad dzoe Zamba etetada.

 Tu ne prononceras le nom de Dieu qu'avec respect.  

3/ Oluugu Zamba a memos me abog.

 Tu sanctifieras le jour du Seigneur.  

4/ Oluugu Esoa ban nyoa.

 Tu honoreras ton père et ta mère.  

5/ Te Wawoe.

 Tu ne tueras pas.  

6/ Te Wabö bisog.

 Tu ne feras pas d'impureté.  

7/ Te Wadzib.

 Tu ne voleras pas.  

8/ Te Watsig e mod mbog mbe mvaa

 Tu ne mentiras pas.  

9/ Te Wayi e za mininga.

 Tu n'auras pas de désir impur volontaire.  

10/ Te Wayi e za byem.

 Tu ne désireras pas injustement le bien des autres. 
Partager cet article
Repost0
8 décembre 2017 5 08 /12 /décembre /2017 23:10

Za Wa Loe ?   :   Qui appelles tu ?

Ma Loe Ngongo Ottou Christian   :   J’appelle Ngongo Ottou Christian 

Ma Loe Rossalie   :   J’appelle Rosalie

Minsili (se prononce comme il s’écrit : MINSSILI) : Les questions

MaSili :  Je demande (questionne)

 

 

Benyia bodo :  Les grandes personnes (je dirais LES ADULTES)

Bodo :  Les gens (les personnes)

Efas  (se prononce AÏFASS) : La partie

Efas Osu (se prononce AÏFASS OSSOU) :  Pour la première partie 

Efas Bee (se prononce EFASS BAÏ) : Pour la seconde partie 

Efas Lala : Pour la troisième fois 

Efas Nyina (se prononce NINA) : Pour la quatrième partie

 

 

Ma  :  Moi (Je)

Kobo (se prononce QUOBO) : parle (verbe parler)

Azak  :  Qu'il vienne (qu'elle vienne)

Nda   :  La maison

Nda dzoe  :  Ta maison

Nda Zamba :  La maison de Dieu

Zamba  :  Dieu

Asu (se prononce ASSOU) : pour

Assu (se prononce également ASSOU)  :  le visage (la figure)

Assob  : lave (laver)

 

Massob  :  je lave

Massoben  :  je me lave (je me douche; je prends un bain)

Anton Christian Label Ngongo Ottou  atil biem bi ewondo asu babenyan boe : Antoine Christian Label Ngongo Ottou écrit ces choses en langue Ewondo pour ses frères (ses frères englobant filles et garçons de toutes races et cultures)

Atil :  Il (elle) écrit

Biem : Choses (objets)

Biem bi : Ces choses

Babenyan (se prononce BABENIAN)  :  Frères (soeurs; ses frères et soeurs)

Boe : les siens

 

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens