Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

24 avril 2009 5 24 /04 /avril /2009 16:51
Obo Ya?            Tu as fait comment?

Wayi                   Tu veux

Ayi                      
Il veut

Awom
                 Dix


Awom ai enyi                        
Quatorze

Akelekwi                                   
Jusquà

Nduan
                                             Le baptème

Amvus
( se prononce Amvouss)                Après

Mekaban                                                     
L'exode

Maloe
(se prononce Malouée)                  J'appele


Abyali                                             
La naissance

Baloe                                             
Il (elle) appelle

Waloe
                                              Tu appeles

Ya baloe na
                                           Que l'on appelle ainsi

Abye    
                                                Il Engendra

Nnom                                                      
Le mari

Nduan Orian
                                  Le baptème d'Oriane

Atubu                                                               Il fuit


Matub
                                                               Je fuis, cours


Ndamba
                                                          Le ballon, la balle

Ngan                                                              
   Merci

Dzal 
                                                                 Le village

Nku
(se prononce NNKU)                            Le sel

Amvus mekaban ya Babylon, ndo Yekonias anga bye Salathiel, Salathiel abye Zorobabel. Zorobabel abye Abiud, Abiud abye Eliakim , Eliakim abye Azor; Azor abye Sadok, Sadok  abye Akim, Akim abye Eliud, Eliud  abye Eleazar, Eleazar abye Matthan, Matthan abye Yakob, Yakob abye Yosef, nnom Maria; E Maria y'anga bye Yesus, ya baloe na Kristus.


Traduction:
Après l'exil à Babylone, Jékonias engendra Salathiel, Salathiel engendra Zorobabel, Zorobabel engendra Abioud, Abioud engendra Éliakim, Éliakim engendra Azor, Azor engendra Sadok, Sadok engendra Akim, Akim engendra Élioud, Élioud engendra Éléazar, Éléazar engendra Mattane, Mattane engendra Jacob, Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle fut engendré Jésus, que l'on appelle Christ (ou Messie).

Partager cet article
Repost0
17 avril 2009 5 17 /04 /avril /2009 17:12

Obo Ya?            Tu as fait comment?


Wayi
                   Tu veux


N'Tebe Osu
          Se tenir (maintenir) devant


Wakui  
                Tu sors


Obo ya nge wayi na okui ai ntebë osu woe ?
               Comment t'es-tu pris si tu souhaitais sortir te retrouver à l'avant?


Edin 
(se pronoce édin)                       L'amour


Anga bo na
                           Il a fait ainsi


Ndo fo anga  bo na
               Ensuite (et puis) il a fait ceci


Anga zu
                                  Il(elle) est venu


Benga zu
                                 lls étaient venus


Amos 
                                        Le jour (la journée)


Mod
     (se prononce souvent möt)      Une personne


E mod osu
                                    La première personne


Menga sili
                                  J'ai demandé


Anga sili                                    Il (elle) a demandé (questionné)

 

Benga sili                                   Ils (elles) demandent, questionner


Menga Yalan                              J'ai répondu

 

Anga Yalan                                Ils (elles) ont répondu

Partager cet article
Repost0
8 avril 2009 3 08 /04 /avril /2009 15:39

Mvende Zamba : Les interdits de Dieu

Betara: Nos pères

Benga lig na: Ils (elles) ont laissé [ces consignes]

Ebug : La parole

Ebug Zamba : La parole de Dieu

Kele kad Boan Label Ngongo na : Va dire aux enfants de Label Ngongo que

Abog te : A cette époque (A ce moment là)

Minga yen : Vous avez vu
Anga yen : Il a vu
Menga yen : J'ai vu

Benga yen :Ils (elles) ont vu

Mazu (se prononce mazou) : Je viens

Azu (se prononce azou) : Il (elle) vient

Awom : Dix

Awom Mvende Zamba :
Les dix commandements de Dieu

Mina beben :
Vous-mêmes

Ai mina :  Avec vous

Minga yen mbol menga bo asu daan a Egypten : Vous écoutez Vous avez vu ce que j'ai fait pour vous en Egypte

Miwog : 
Mawog :  J'écoute


Atodzi :  Maintenant

Awog :  Il (elle) écoute

Milugufe : Vous bénissez

Nge : si

Olo : Un esclave

Ma Ntondobe : Je suis l'Eternel (Moi, l'Eternel)

Atodzi, Nge miwog nkobo wam, milugufe elad dzam bi mina, Miayi tobo embama a meyon mesë :  Maintenant, si vous écoutez ma voix, et si vous gardez mon alliance, vous m'appartiendrez entre tous les peuples, car toute la terre est à moi.

Ma Ntondobe menë Zamba woe , ma ya menga ke wa a yaa a si Egypten a e nda onaga bë olö:

Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.


Partager cet article
Repost0
8 avril 2009 3 08 /04 /avril /2009 08:53

Nous essayons de parler ici de la lignée de Jésus (de son arbre généalogique depuis Abraham)

Bimvam : les ancêtres

Bimvam bi Yesu : les ancêtres de Jésus

Babenyan boe : ses frères

Moan David : l'enfant de David

Moan Abraham : l'enfant d'Abraham


Abraham anga bye Isaak, Isaak abye Yakob, Yakob abye Yuda ai babenyan boe, ndo Yuda aye Thamar benga bye Phares a Zara, Phares anga bye Esrom, Esrom abye Aram, Aram abye Aminadab, Aminadab abye Naason, Naason abye Salmon, Salmon abye Booz, Booz abe Rahab, Booz abye Yobed abe Ruth, Yobed abye Yessé, Yessé abye Nkukuma David.


Traduction


Abraham engendra Isaac, Isaac engendra Jacob, Jacob engendra Juda et ses frères, Juda, de son union avec Thamar, engendra Pharès et Zara, Pharès engendra Esrom, Esrom engendra Aram, Aram engendra Aminadab, Aminadab engendra Naassone, Naassone engendra Salmone, Salmone, de son union avec Rahab, engendra Booz, Booz, de son union avec Ruth, engendra Jobed, Jobed engendra Jessé, Jessé engendra le roi David.


Anga bye

se prononce anga biyé

Boe se prononce boué

Nkukuma
  se prononce (ankoukouma): Le Roi 

Partager cet article
Repost0
19 mars 2009 4 19 /03 /mars /2009 15:13

J'ai repris l'article afin de le modifier car sa présentation par le site hébergeur laissait à désirer.
Annem  un coeur
Minnem   Les (des) cœurs

Abyali Ngongo Christian  La naissance de Ngongo Christian
Bod  Les gens

Ngal (se prononce angal)   L'épouse (la femme)

Nnom (se prononce annom)   Le mari (l’époux)

Maria abye Pietrus abe nnom Ngongo Ottou Christian
Marie engendre Pierre de son union (mariage) avec Ngongo Ottou Christian

Makobo (se prononce Ma quoibo ou quoiba)   Je parle
Wakobo (idem pour la pronociation)     Tu parles

Akobo        Il parle
Byakobo    Nous parlons
Miakobo      Vous parlez
Bakobo       Ils parlent

Nyia       La mère (maman)
Nyia woe       Sa mère
Nyia wamma       Ma mère

Yosef (se prononce Yosep)      Joseph
Anton (se prononce An ton)     Antoine

Mengabe      J'étais
Wengabe       tu étais
Angabe          Il était
Bingabe         Nous étions
Mingabe        Vous étiez
Bengabe        Ils étaient

Ndu     Tremper, baptiser
Ndu-Bod       Baptiser les gens
Yohanes       Jean

Yohanes Ndu-Bod         Jean Baptiste

Me bele      J'ai
We bele      Tu as
A bele        Il a
Bi bele       Nous avons
Mi bele      Vous avez
Be bele      Ils ont

Metin       L'engagement (attachement)
Alug         Le mariage

Mengabe bele metin me alug     J'avais un engagement de mariage
Wengabe bele metin me alug     Tu avais un engagement de mariage
Angabe bele metin me alug        Il avait un engagement de mariage

Geneviève, Nyia woe, angabe bele metin me alug ai Yohanes Ndu-Bod
Geneviève, sa mère, avait été accordée en mariage à Jean Baptiste

Mayi      Je veux
Wayi      tu veux
Ayi         Il veut
Byiayi        Nous voulons
Mi ayi       Vous voulez
Bayi         Ils veulent

Mayebe     Je crois
Wayebe     Tu crois
Ayebe       Il croit
Byayebe     Nous croyons
Myayebe      Vous croyez
Bayebe        Ils croient

Ma nye          Je garde
Wa nye         Tu gardes
A nye             Il garde

Ma nye bidi       Je garde la nourriture
Wa nye byem      Je gardes des choses
A nye  biyé         Il garde les vêtements (les habits)

Mvam (se prononce An Vam)     Un ancêtre (aïeul ou grand-parent)
Bimvam           Les ancêtres


Partager cet article
Repost0
18 mars 2009 3 18 /03 /mars /2009 17:34

Kalara            

Abyali            

 


Ayebe             

Mayebe           

Wayebe             

 


Abye               

Mabye            

Wabye                

 


Ngongo Christian abye Mattheus abe ngal Maria

Ngongo Christian engendra Matthieu de son union avec Maria

 

Tu accouches (Tu engendres)
J’accouche (J’engendre)Elle accouche (il engendre)Tu crois
Je croisIl croitLa naissance
Le livre
Partager cet article
Repost0
6 février 2009 5 06 /02 /février /2009 13:27

Ma Yanga                       J’attends
Ma Yanga Wa               Je t’attends
Bya Yanga                    Nous attendons
Bya Yanga Wa              Nous t’attendons
A Yanga                       Il attend
A Yanga Wa                 Il t’attend
A Yanga Dzom                    Il t’attend quelque chose

Dzom                   Quelque chose
Dzom dzidzia                       Une seule chose "Quelque chose d’unique"

Asu                  pour

Mvom                    La chance

Nsisim                     L’esprit

Ngul                          La force

A Wulu                      Il marche
Angawulu                    Il a marché
Bi ganwulu                   Nous avons marché

Angawulu ai Bia                   Il a marché avec nous

Mvom                     La chance
Mbu                         L'année

Mëngaso                       Je suis venu
Bod                                    Les gens

Mëngaso asu Bod                      Je suis venu pour les gens
se prononce MENGASSO

Angaso asu Bod                             Il est venu pour les gens
se prononce ANGASSO

Bingaso asu Bod                                Nous sommes venus pour les gens
se prononce BINGASSO

Enyin                                 La vie



Les Journées

Ana                                  Aujourd'hui
Ongoge                              Hier
Odzane                         Avant hier
Okidi                              Demain

Etoa Dzi                        Maintenant

Partager cet article
Repost0
26 novembre 2008 3 26 /11 /novembre /2008 14:20

D’autres mots EWONDO pour étoffer notre vocabulaire

Bëbüg BEWONDO bëfë assou nkoaba

 

Bëbëgë

Regarde (Regardez)

Byem

Chose (s)

Bisë

Tous (toutes)

Bëbëgë e byem bisë bi

Regarde (regardez) toutes ces choses (là).

Nkol

La montagne (la colline)

   

Byakat (byakad)

Nous disons

Makat

Je dis

Byakat wa na

Nous te disons que

Makat wa na

Je te dis que

Byakat wa na : Zamba anë

Nous te disons que : Dieu est.

Makat wa na : Zamba anë

Je te dis que : Dieu est

Akat

Il (elle) dit

   

Bënë

Ils (elles) sont

Anë

Il (elle) est

Mvom

se prononce mvouam

La chance (la bénédiction)

Anë mvom

Il (elle) est béni(e) " verni ‘e’ "

E ba

Ceux (celles)

Mebua

se prononce meboua

Pauvre

Bënë mvom e ba bënë mebua a nsisim

Ils (elles) sont chanceux (béni’e’s) ceux (celles) qui sont pauvres en péché.

   

Ele

Un arbre

Avuman

se prononce avouman

Accueillant (chaleureux)

Wavuman

se prononce wavouman

Tu es parenté (de la parenté) de

Okoan

se prononce okouan

La maladie

Abui

se prononce aboui

Beaucoup

Bot

Monde

Abui bot

Beaucoup de monde

Angayi

Il (elle) voulait

Asus

se prononce assous

Descendre

Angayi sus

Il (elle) voulait descendre

Ayen

Voir

Angayi yen

Il (elle) voulait voir

Angayi sus a nkol a si

Il (elle) voulait descendre de la montagne (de la colline)

Abet

Monter

Angabat bet

Il (elle) était remonté(e)

Angabat bet a nkol a yob

Il (elle) était remonté(e) au dessus de la montagne (ou de la colline)

Awok

Ecouter

Angawok

Il (elle) a écouté

Mam

Les histoires

Angawok mam

Il (elle) a écouté les histoires

Angawok mam abë bö

Il (elle) a écouté des histoires chez eux (elles)

Angawok mam abë nye

Il (elle ) a écouté des histoires chez lui (elle)

Kub

se prononce kup

Le poulet (coq)

Angadi

Il (elle) a mangé

Angadi kub

Il (elle) a mangé le coq (le poulet)

   
   

Kiki a bo ma a mis

J’ai le vertige (Le trouble me prend aux yeux)

Ma be ki moni

Je n’ai pas d’argent

Nnom kub

se prononce annom kup

Un coq

Pierre anon ma okene

se prononce Pierre annom ma okene

Pierre me prend une bague

Abok

se prononce abok

L’heure (le moment)

Bidi

Le repas (déjeuner, petit déjeuner, dîner)

A baaba

Proche

Abok bidi anë a baaba

L’heure du repas est proche

Ko-kombo

L’épervier

Boan

se prononce boan

Les enfants

Ko-kombo abi boan bë kub

L’épervier mange les poussins (les enfants de la poule)

(a-mon )a-moan

se prononce amouan

Un enfant

(a-bon) a-boan

se prononce abouan

Les enfants

Partager cet article
Repost0
25 novembre 2008 2 25 /11 /novembre /2008 17:15

Bien souvent nous sommes amenés à rompre un contrat à la fin de la période afin d'éviter qu'il reparte pour une nouvelle période. Ce courrier peut aider.

 

 

Nom Prénom
Adresse
Code Postal et Ville
N° de client
N° de téléphone

 
 

FAI

Ville, le...

 



Objet : Résiliation de mon contrat d'abonnement - lettre recommandée avec accusé de réception -

Madame, Monsieur,
Par la présente, veuillez accuser réception de la résiliation de mon abonnement au service d'accès... (Internet, TV, Téléphonie) souscrit auprès de votre société.

La durée d'engagement de mon abonnement s'achève le ../../.... . En application de l'article 1134 du Code Civil et des causes légales de révocation afférentes, je dispose d'une faculté de résiliation unilatérale. A ce titre, je vous prie de procéder à la résiliation de mon contrat.

Je vous informe également que je viens de révoquer l'autorisation de prélèvement automatique comme prévu par l'article 2004 du Code Civil. Cela ne me soustrait aucunement à mes engagements et aux éventuelles sommes dues que je vous réglerai par le moyen de mon choix.

Cette résiliation prendra effet au terme du délai de préavis défini dans les conditions générales applicables au dit contrat.

Je souhaite recevoir une facture de clôture de compte et une confirmation écrite m'indiquant la date effective de résiliation.

Comme prévu par la loi Informatique et Libertés du 6 janvier 1978, je vous demande de bien vouloir supprimer de vos fichiers toute information me concernant aussi bien mes coordonnées postales et bancaires. Ce qui suppose de ne jamais les communiquer à tout organisme extérieur à des fins commerciales.

Veuillez accepter, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.

Signature

Partager cet article
Repost0
25 novembre 2008 2 25 /11 /novembre /2008 17:13

Parfois des entreprises peuvent nous tromper en modifiant les conditions générales de vente, dans ce cas nous sommes amenés à rompre le contrat.

 

 

Nom Prénom
Adresse
Code Postal et Ville
N° de client
N° de téléphone

 
 

FAI

Ville, le...

 



Objet : Résiliation de mon contrat d'abonnement - lettre recommandée avec accusé de réception -

Madame, Monsieur,

Par la présente, veuillez accuser réception de la résiliation de mon abonnement au service d'accès... (Internet, TV, Téléphonie) souscrit auprès de votre société.

Je constate que vous avez modifié unilatéralement les termes de mon contrat d'abonnement. Conformément à l'article L121-84 du Code de la Consommation, et de la Loi n° 2004-669 du 9 juillet 2004, je refuse ce changement et souhaite par conséquent résilier mon contrat sans pénalité.

Je vous informe également que je viens de révoquer l'autorisation de prélèvement automatique comme prévu par l'article 2004 du Code Civil. Cela ne me soustrait aucunement à mes engagements et aux éventuelles sommes dues que je vous réglerai par le moyen de mon choix.

Cette résiliation prendra effet au terme du délai de préavis défini dans les conditions générales applicables au dit contrat.

Je souhaite recevoir une facture de clôture de compte et une confirmation écrite m'indiquant la date effective de résiliation.

Je vous prie de bien vouloir supprimer de vos fichiers toute information relative à mes coordonnées postales et bancaires. Je m'oppose en particulier à toute utilisation, ou mise à disposition à des organismes extérieurs, de mes coordonnées personnelles à des fins commerciales (Loi Informatique et Libertés du 6 janvier 1978).

Veuillez accepter, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.

Signature

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens