Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

3 septembre 2012 1 03 /09 /septembre /2012 19:45

Bikokoma : Les créatures

Mbol : Comme

Minganying : Vous avez vécu

Aï : avec

Ma : Moi

Abog : à l'époque

Mindzug : Les problèmes, les ennuisCamer260112

Bevevee : Les êtres vivants

Bevevee benyi : Les quatre êtres vivants

A yob etere : D'une voix forte

Menga bebe : Je regardai

Menga Wog : J'entendis

Anganon (se prononce ANGA NOAN) : Il prit

Ntomba : Un agneau

Anon : Quand, puis, alors

 

Ndo : Puis

A Mbo-Nnom : Dans (Près) la main droite

Menga yen : Je vis, J'ai vu

Wonga yen : Tu vis, Tu as vu

Anga yen : Il vit

 

Ndo Menga yen a mbo-nnom e mod angabe toa a etoa-kum, mbom kalara otoa mvulan mvulan, otoa fe ntilan a abum aï a mvus, mfedan aï bifedega zamgba.

 

Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

 

Ndo Menga yen ngungul engles, oyedegan a yob ete na : Za ayean yaè kalara, afami fe bifedega y'ete ?

 

Et je vis un ange puissant, qui criait d'une voix forte : Qui est digne d'ouvrir le livre, et d'en rompre les sceaux ?

 

Akekwi, to a yob, to asi, to asi etere, tege aï e mod, angabe dzam yaè kalara to ki alan nye.

 

Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder.

 

Meboe fo nyon a anyu menga yon na tege aï nguma mod y'ongabe dzam yaè kalara to ki alan nye.

 

Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le regarder.

 

Ndo nnom mod mbog onga bodo nkobo, nye aï ma na : Te wayon ! Tam sik yen : ado ya a bita, enyo y'ane Emgbem ya nda Yuda, efaala ya nda-bod David, enye ayi yaè e kalara abele bifedega zamgba.

 

Et l'un des vieillards me dit : Ne pleure point ; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.

 

Ndo a mazu yen azan etoa-kum Bevevee benyi aï minnom mi bod, man Ntomba y'anga be h'ane ane ntsignan, abege ton zamgbal aï mis fe zamgba ; biem bite embia bine Minsisim mi Zamba zamgba ya mine a nloman Zamba aï si ndon ese.

 

Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.

 

Ndo anga tie, aso noan kalara a mo me Enyo y'atoa a etoa-kum. Anon anganon kalara, ndo Bevevee benyi aï minnom mi bod mewom mebè aï benyi benga luu minlo asi a osu Man Ntomba, ane enyolo abege mvet aï kob mvôt, ndziean aï balobinda aï ngogelan mimfufub ; beyiaga mkpaman dzia, na :

 

Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.

Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l'agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d'or remplies de parfums, qui sont les prières des saints.

 

« Wa wayean noan kalara ofami fe bifedega y'ete amu onga tsigiban, okode fe asu Zamba aï meki moe bod ya bikob bise, minkobo mise, meyon mese, aï minnam mese ;

 

Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant : Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux ; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation ;

 

Ndo onga venan bo, bentoa asu Zamba wan, ntomba ayon befada ya badzoe si ».

 

tu as fait d'eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.

 

Ndo menga bebe ; menga wog kin nkunda bengles ya bengabe boman etoa-kum a nyol, aï Bevevee aï minnom mi bod bengabe bakuda bakuda, ezob ezob, etitib etitib.

 

Je regardai, et j'entendis la voix de beaucoup d'anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers.

 

Beyedegan a yob etere na :

« E man ntomba y'anga tsigiban akyebe aï edzoe, akuma, feg, ngul, ongeme, olugu aï duma »

 

Ils disaient d'une voix forte : «  L'agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l'honneur, la gloire, et la louange ».

 

Ndo menga wog ane bikokoma bise, to a yob, to a si etere, yob aï si bise, biayedan na : « Enyo y'atoa a etoa-kum, aï Man Ntomba, bakyebe aïongeme, duma olugu aï edzoe a biseb biseb ! »

 

Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s'y trouve, je les entendis qui disaient : «  A celui qui est assis sur le trône, et à l'agneau, soient la louange, l'honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles ! »

 

Bevevee benyi bo beyebe na : ''Amen''. Minnom mi bod minga lugu minlo minlo asi.

 

Et les quatre êtres vivants disaient : Amen ! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.

Partager cet article
Repost0

commentaires

Articles RÉCents

Liens