Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

26 mai 2018 6 26 /05 /mai /2018 23:59

EKouan ou EKOAN : une réunion, une conférence, une assemblée générale, etc.

Mebelë nda a Yaounde ha : j'ai une maison ici à Yaoundé

Mebelë fë nda a Bafia : j'ai également une maison à Bafia

Okoba : jadis, antiquité, temps ancien

Abui bisiè : beaucoup de travail

Ntsogan : une idée

Awaë : congés, vacances

Okidi, me belë ekouan a !nancy : demain, j'ai une conférence à Nancy (la ville de Nancy)

Me bëlë dzom : j'ai une chose

Metoua : une automobile

Etun nda : une chambre

Etun ou ETOUN : un morceau

Me belë adzo ha : j'ai une affaire à régler ici

Ye esiè en enë wa abouad : Le travail est-il peu nombre 

 

Me belë otom : j'ai une motocyclette, j'ai un deux roues à moteur (scooter, mobylette, solex...)

Adzo : une affaire en cours

Yë wa belë metoua? : avez-vous une automobile? , as-tu une voiture?

Zaa ha : venez là

Zaa mu : viens ici, venez ici

Owè, me belë fë metua : Oui, j'ai aussi une voiture

Zaa avol : viens vite

Nkoal telefon : la ligne de téléphone

Me belë wa mbanda : j'ai pour vous une nouvelle, j'ai pour vous un message

Nkoal : la ligne

Wa_në feg : tu es intelligente, tu es intelligent, vous êtes intelligent (e)

Nkul ou NKOUL : le télégramme

Dzal të anë oyab ali : ce village est loin là-bas, ce village est situé loin làbas.

Mbol ba_kobo a_nkoal telefon : Comme on parle au téléphone, comme on parle sur une ligne de téléphone

Nkul beti : le tambour d'appel des ewondos (des bétis)

Me_në feg a me belë fe ntsogan : je suis intelligente (intelligent) et j'ai une idée

 

Partager cet article
Repost0
25 mai 2018 5 25 /05 /mai /2018 21:53

Ha anë Pontoise : Pontoise est ici

Ha : ici

Aha : c'est ici

Ha anë Toronto : ici, c'est Toronto

Anë Nti Lefevre : c'est Monsieur Lefevre

Nti Petrus a köbo a_nkoal : Monsieur Pierre téléphone, Monsieur  Pierre est au téléphone

Babi ha : près d'ici

Nyö :voici

Oyab ali : loin là-bas

Ngal : Madame

Ngal : un fusil, fusil

Dzal : le village

Edzedzala : la ville

Mod dzal : le maire, le chef de village, chargé de la ville

Mie dzala : le maire, le chef de village, chargé de la ville

 

Ndog : la mangue

Andog : le manguier

Neuilly anë ndugudu etoa dzi : il fait chaud à Neuilly en ce moment

Owe : oui

Mbembe ngoge : bonsoir

Ngoge mben : bonsoir

Amos : le jour

Mbembe amos : bonjour

Nti Francisque : Monsieur Francisque

Engoge nyi : ce soir

Nti Pascal  : Monsieur Pascal

Nga Henri : Madame Henri

Olugu : louange, honneur

Ye wa onë: Nti Lukas : Est-ce que vous êtes Monsieur Lukas

Ngoan ABega adzem abui :Mademoiselle Abega danse beaucouo

Nwuman : célèbre

Partager cet article
Repost0
24 mai 2018 4 24 /05 /mai /2018 23:23

Atindi : pousser

Matindi wa në wa_kë dzeng alug : je te pousse afin que tu recherches une femme à marier, je te pousse à te marier

Asogolo : forcer, obliger

Benoit anë nyegele zikulu : Benoit est enseignant

Ndugudu anë ana a Gennevilliers : Il fait chaud aujourd'hui à Gennevilliers

Alu anë aveb : la nuit est froide, il fait frais la nuit, la nuit est fraîche

Amos : le jour

Mbembe amos : bonjour

Olugu : honneur, gloire

A_bam zeyan : la foudre tonne

 

Y'abog la_na nyëb kom esë a Evry ? : Est-ce que le temps est toujours beau à Evry?

Man fam : un petit garçon

Fam : un garçon

Abiè : accoucher

Abiè : elle a accouché

Na abiè mbëmbe mam fam : maman a accouché d'un beau petit garçon

A_sin engoge nyi abui : Il fait très frais ce soir

Yë wa onë Nti Label Ngongo Ottou Christian ? : Ow, menë Label Ngongo Ottou Christian

 

Yë onë abod di a Monaco ? êtes-vous actuellement à Monaco?, êtes-vous maintenant à Monaco?

Owè! menë a Monaco, ana : Oui, je suis aujourd'hui à Monaco.

Ngoan Ngongo : Mademoiselle Ngongo, la fille de Ngongo

Nkoal : le téléphone

Manti Yosep a_kobö a nkoal : Monsieur Joseph téléphone, Monsieur Joseph est au téléphone

Monï : l'argent

Bod bawouè bod bevouac asu monï : des gens tuent d'autres gens pour de l'argent, des personnes tuent d'autres personnes pour de l'argent

Partager cet article
Repost0
23 mai 2018 3 23 /05 /mai /2018 23:51

Mfufub ou MFOUFOUB : saint

Mis : les yeux

Bikokoma : Les créatures

Bevevee : Les êtres vivants

 

Mebelë nda a dzal : j'ai une maison au village

 

Bevevee benyi : Les quatre êtres vivants

 

Yë bisié bi_ne wa abui ? : as-tu beaucoup de travail pour toi? , avez-vous beaucoup de travail?

 

kin a yob etere : D'une voix forte

 

Yë wa _belë metua ? : as-tu une voiture? , avez vous une automobile?

 

YË wa_bëlë ansina ? : avez-vous une bicyclette? , as-tu un vélo? 

 

Me_bëlë dzom zin : J'ai un souci, j'ai un problème

 

Owé, me_bëlë fë metua : Oui, j'ai également une voiture

 

Me_bëlë adzo ha : J'ai une affaire ici (une affaire à régler par exemple)

 

Menga bebe : Je regardai

 

 

 

Me_bëlë na  Bafia : j'ai une maison à Bafia (la ville de Bafia au Cameroun)

 

Menga Wog : J'entendis

 

Ana, me bëlë ekoan a Mbalmayo : j'ai une réunion à Mbalmayo (ville du Cameroun), j'ai une conférence à Mbalmayo

 

Ndo : Puis

 

Me_bëlë fë nda a Suresnes : J'ai également une maison à Suresnes (ville de France, en banlieue Parisienne)

 

Me_bëlë fë wa alom : j'ai également pour vous un envoi.

 

A Mbo-Nnom : Dans (Près) la main droite

Menga yen : Je vis, J'ai vu

Wonga yen : Tu vis, Tu as vu

Anga yen : Il vit

 

Bevevee benyi ya bebege ane mod mefab mesaman, bafiè a mis nkodena aï a nnem ete. To aï alu to aï amos bene tege vod yedan na : Mfufub, mfufub, mfufub Nti Zamba, ndzoe biem bise Ambe, Ane, Azu.

 

Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d'yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui était, qui est, et qui vient !

 

Ndo a angabe ha na, enyo y'atoa etoa-kum, a avee a biseb biseb, nyieane Bevevee bave nye olugu, duma aï ngan, minnom mi bod mewom mebè aï minyi miluu Enyo y'atoa a etoa-kum minlo asi, benga lugu Enyo y'avee a biseb biseb ; besodi bikat biaban a nlo, benga woa bia a etoa-kum osu, bekobogo na :

 

Quand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant :

 

« A Nti wan aï Zamba wan wakyebe aï olugu, duma aï ngul amu wa onga kom yob aï si. Bingabe ki, ndo binga komban aï nyian woe ».

 

Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l'honneur et la puissance ; car tu as créé toutes choses, et c'est par ta volonté qu'elles existent et qu'elles ont été créées.

Partager cet article
Repost0
22 mai 2018 2 22 /05 /mai /2018 13:45

Bidi Bama : mon repas

Aveb : froid

Bama : ma, mon, mes

Yë mven ya yi noan ana? Va t'il pleuvoir aujourd'hui? , la pluie va t'elle tomber aujourd'hui?

Bidi Bama bene aveb : mon repas est froid

Tolof : midi

Bama, Wama : mon, mes, ma

Sangria Wama ane aveb : ma sangria est froide

Etun : une part

Nda : la maison, l'appartement

Etun_nda ou ETOUNDA : une chambre

Ma_wok zié : j'ai faim, je suis affamé

Aïvouvoua : calme

Aï mibelë Etun_nda ane Aivouvoua ? :  Avez-vous une chambre calme? avez-vous une chambre qui soit calme

Anfeck ou  ENFECK : un sac

Anë me Enfeck Iba Be ne Nyiai Minfeck : c'est mon sac et ceux là mes bagages.

 

Mekali : les beignets

Engoge : le soir

Okidi : demain 

Okidi, makë a Paris : demain, je me rends à Paris, demain je vais à Paris, demain je vais à la ville de Paris

Engoge nyi : ce soir

Maikë ou MAï _ke a Nnam Geman : je me rends en Allemagne

Bié_di mekali y a Paris : nous mangerons des beignets parisiens, nous consommerons des beignets de Paris

Manui ou Ma_Noui ki Taa : je ne fume pas la cigarette

Ouyo : le soleil,

Maa_yi_ki ne maake ouyo : Je ne veux pas dormir

Kel bombo asi : va te coucher, allez vous coucher

Kel waï : va te reposer, allez-vous reposer

Maa yiki ne maake ouho : je ne veux pas dormir

A sin engoge nyi abui : il fait beaucoup frais ce soir

Alu ou ALOU : la nuit

Alu anë aveb : la nuit est fraîche, la nuit est froide

 

Partager cet article
Repost0
21 mai 2018 1 21 /05 /mai /2018 20:04

Nti Ottou anë mgba : Monsieur Ottou est aimable

Petrus anë osesaa : Pierre est gentil

Christian anë melinna : Christian est nerveux

Johanes-Louis anë fëg : Jean-Louis est sage

Maria anë mfëmbe : Marie est charmante

Anna anë bidzan : Anne est séduisante

Nga Yves anë olun : Madame Yves est en colère

Matthias awulu aï zikulu avol amu anë fëg : Matthieu marche bien vite à l'école parce qu'il est intelligent

Josepha adïn mod osë, anë mgba : Josépha aime tout le monde, elle est aimable

 

Abële : avoir, posséder

Awaia : les congés, les vacances

Abog : le temps

Monï : l'argent

Okoba : auparavant, aux temps anciens

Amos dï anë edzidzin a Beauvais : ce jour, il fait frais à Beauvais; aujourd'hui, il fait frais à Beauvais

Manti Essomba a kobo a nkoal : je suis Monsieur Essomba au téléphone

Ma, menë Yosep : c'est moi Joseph

Abui bisié ou ABOUI BISSIé : beaucoup de travail, beaucoup de boulot

Metua ou METOUA : une voiture, une automobile, une auto

Mebelë metua : j'ai une auto

Nda : une maison, un appartement

Nda yop : un immeuble

Etun nda ou ETOUN NDA : une chambre

Makë etun dzama : je me rends dans ma chambre

 

Etun : un morceau

Ekoan ou EKOUAN : une réunion, une assemblée, une conférence

Mebëlë ekoan a nda bisié : j'ai une réunion au travail, j'ai une réunion à mon lieu de travail

Ntsogan : une idée

Adzo : une affaire, un procès

Ntun : une expression

Ndön : un discours, une expression orale

Mbog ou EMBOG : un prisonnier

Bevevee : les êtres vivants

Benyi : quatre

Mesaman : six

Mefab : les ailes

Bevevee benyi ya bebege ane mod mefab mesaman : Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes

 

 

Partager cet article
Repost0
20 mai 2018 7 20 /05 /mai /2018 20:04

Akok : la pierre

Etoa kum : le trône

Dzom : quelque chose

Man : la mer

Efiege : ressembler

Eyenene : comme

Osu ou OSSOU : devant, en avant

Ngen ngen : semblable

Kristal : le cristal

Azan ; au milieu

Bevevee : des êtres vivants

Mis : les yeux

 

Amvus : derrière

Afulan : semblable

Nyak : la vache

Eton nyak : le veau

Evevee osu : le premier être vivant

Asu ou ASSOU : le visage

Asu mod : le visage d’un homme

Ndoe : l’aigle

Ayele : voler (dans les airs)

Ayele : il (elle) vole

Aï : comme

Ndoe yayele : l’aigle qui vole

 

Enyo béé : le second être

Evevee enyo béé : le second être vivant

Enyo lala : le troisième être

Béé : deux, second

Lala : troisième

Nyina : quatrième, le quatrième

Enyo nyina : le quatrième être

Bevevee nyina : quatre êtres vivants

Mefab : les ailes

Mesaman : six

 

 

A osu etoa-kum, dzom eyenene he ane man, efiege a ngen ngen ane akok kristal. Azan etoa-kum aï nkodena, bevevee benyi betele, befiege aï mis a osu aï amvus.

 

Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d'yeux devant et derrière.

 

Evevee béé afulan aï eton nyak ; enyo lala afulan aï asu mod ; enyo nyina afulan aï ndoe ya yayele.

 

Le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d'un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole.

 

Partager cet article
Repost0
18 mai 2018 5 18 /05 /mai /2018 23:06

Astam : Abolir, saccager

Atsam mvende : Abolir la loi (les commandements)

Menga zu : je suis venu

Wönga zu : tu es venu

Mastam mvende : J’abolis la loi

Te mod (se prononce Te mot) : Que personne

Bebela : Jurer que c’est vrai

Abebela : En vérité

 

Te mod ake tsog na menga zu tsam mvende nge Beprofet ; me mandzi ki so tsam, menga zu dzala ntut.

Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes ; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir.

Amu makad mina do, abebela na : osusua ye na yob aï si bialod, to i, to man aton i, ayi ki kodo a mvende, sena mam mese meman kpean.

Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu'à ce que tout soit arrivé.

 

Alu ou ALOU : la nuit

Ma_zu : je viens

Mveng : la pluie

Mveng yanoan : la pluie tombe

Afub ou  AFOUP : le champ

Vien : le soleil

Ma_nti : monsieur

Mastam : J’abolis

Wastam : tu abolis

A Stam :  Il abolit

Byastam : Nous abolissons

Myastam : Vous abolissez

 

Ngal : madame

Ngal : le fusil

Vien yafié : le soleil luit

Kel_le : va t’en

Kel_le wè : allez-vous en ?

Tëbëgë : tiens toi debout, tenez-vous debot

Nkol : la colline

Nkoal : la ligne téléphonique

Telefon : le téléphone

 

Avol : vite

Zaa avol : viens vite

Me_soo y’alu : je suis venu la nuit

Anga zu : elle est venue (il est venu)

Binga zu : nous sommes venus

Minga zu : vous êtes venus

Benga zu : elles sont venus

Ma_bebe : je vois

Abè : mal

Zaanë avol : venez vite

A_bebe abè : elle (il) voit mal

Y’an_në nyege zukulu ? Owè anë nyege zukulu!

Est-il étudiant? Oui, il est étudiant

Abui ou ABOUI : beaucoup

Y’an_në mongo zukulu ? Owè an_në mongo_zukulu.

Est il(elle) un( e ) écolier (e) ? Oui c’est un écolier

 

Edzidin : gai, tempéré

Y’ anë ? : est-ce que ?

A_fombo : il regarde

A_fombo abè : elle regarde mal

Y’anëatoan : est-elle juste ?

 

Partager cet article
Repost0
16 mai 2018 3 16 /05 /mai /2018 20:27

Kin : la voix, une voix

Ngok : la pierre, le caillou

Alamba : une lampe

Melamba : des lampes

Afulan : ressembler

Afulan ou AFOULAN : il (elle) ressemble

Ndutum ou NDOUTOUM : le trône

Onga be : était

Kodegan : environner

Oyenene : l'arc-en-ciel

Smaragda : l'émeraude

Nyol : le corps

E mod : la personne, celui, celle

Atoa ete : était assis dedans

Bife : d'autres

Bitoa : des sièges, des chaises, des trônes

Awom : dizaine

Mewom : dizaines

Mebè : deux

 

Minsisim ou MINSISSIM : les esprits

Felfes : éclairs

Zeyan : le tonnerre

Minnom : des vieux, des vieillards,

Mewom mebè : deux dizaines, vingt, 20

Zamgba : sept

Mewom mebè aï binyi : deux dizaines et quatre, vingt-quatre, 24

Bod : les gens, les personnes

Mewom mebè aï minyi : vingt-quatre, 24

Abege : porter, revêtir

Abege ou ABEGUE : elle (il) porte, elle (il) revêt

Mibege : ils (elles) portent, elles (ils) revêtent

Mitoa etere : étaient dedans, étaient assis "en parlant des sièges)

Yaspa : jaspe

Ngok Yaspa : la pierre de jaspe (une pierre ayant des propriétés de force stable, apporte l'équilibre chez la personne qui en porte)

A_fum ou A_FOUM : c'est blanc, c'est de couleur blanche

Mim fum biwoman : des vêtements blancs

E mod angabe toa ete afulan aï ngok Yaspa aï kornalina ; ndutum onga be kodegan etoa dzie a nyol, oyenene he ane ngok smaragda.

Celui qui était assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine ; et le trône était environné d'un arc-en-ciel semblable à de l'émeraude.

                                                                   ----------

Bitoa bife mewom mebè aï binyi bingabe tele etoa-kum nkodena a nyol. Minnom mi bod mewom mebè aï minyi mitoa etere, mibege mim fum biwoman, aï bikat bi mvot a nlo.

Autour du trône je vis vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre vieillards assis, revêtus de vêtements blancs, et sur leurs têtes des couronnes d'or.

                                                                                -----------------

Felfes zeyan aï kin bisoog a etoa-kum, melamba zamgba meyono osu aï amvus, emo mene minsisim mi Zamba zamgba.

Du trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu.

 

Partager cet article
Repost0
15 mai 2018 2 15 /05 /mai /2018 21:07

Label Ngongo a_ya em_mbè : Label Ngongo ouvre la porte

Sophie a_ya em_mbè metoa : Sophie ouvre la porte de la voiture

Mengabe oyoh : j'étais endormi 

Amvus (se prononce Amvouss) : Après

Amvus hala : Après cela

Menga yen : Je regardai, je vis

Mbè ongabe oyoo : la porte était ouverte

Wonga yen : Tu regardas, tu vis

Anga yen : Il regarda, il vit

Binga yen : Nous regardâmes, nous vîmes

Minga yen : Vous regardâtes, vous vîtes

Benga yen : Ils regardèrent, ils virent

 

Ota : Tu vois, vous voyez

Mbè (se prononce EMBAI) : Une porte, la porte

Oyoo : Etait ouverte

Kin : La voix

Menga wog : J'avais entendu

Wonga wog : Tu avais entendu

 

Amvus hala, ndo menga yen eyen dzam . Ota ! Mbè ongabe oyoo a yob, e kin menga wog ekobogo aï ma na : Bede a yob mu, melede wa e mam mayi boban amvus.

Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j'avais entendue, comme le son d'une trompette, et qui me parlait, dit : Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite.

 

Anga wog : Il avait entendu

Binga wog : Nous avions entendu

Minga wog : Vous aviez entendu

Wonga wog : Ils avaient entendu

 

Etietie, ndo fo nsisim Zamba onga yali ma. Mentala etoa_kum etele a yob, mod zin atoa a etoa-kum te...

Aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu'un était assis.

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens