Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

14 mai 2018 1 14 /05 /mai /2018 23:52

Ayege anlan Ewondo : Apprendre la langue ewondo

Menë Dzon_na Label Ngongo Ottou Anton Christian : Je me nomme Label Ngongo Ottou Antoine Christian

Amos di : ce jour

Wadi abuma : tu manges un fruit

Engoge nyi : ce soir

Moandi : lundi

Madi bibuma : je mange des fruits

Soanda melu samnena : Mardi, dimanche en 6 jours, dimanche dans six jours

Abuma ou EBOUMA : un fruit

Afub ou AFOUB : le champs, la plantation

Bisë : tous, toutes

Miadi bibuma bisë ya afub : Vous mangez tous les fruits de la plantation

 

Nga Eboa : Madame Eboa

Manti Carlos : Monsieur Carlos

Ngoan Avarre : Mademoiselle Avarre

Olugu : gloire, louange

Ye wa onë Nti Petrus : Est-ce que vous êtes Monsieur Pierre?

Nsan be kalara : la secrétaire

Maloe bod ankoal : j'appelle des gens au téléphone

Manti Matthias : Monsieur Matthieu

Ye wa onë Nga Tran ? : Êtes-vous Madame Tran?

Zaa ye Karl Ngongo Ottou ! : Viens avec Charles Ngongo Ottou

Dzoge dzam te : laisse cette affaire, abandonne ce problème

Odzoge : laisser, abandonner

Ofumbi ou OFOUMBI : une orange

abui : beaucoup, nombreux

Mintag : heureux, joyeux

Madi ofumbi : je mange une orange

Menë mintag : Je suis content (je suis heureux)

Menë mintag abui : Je suis très content

Binë abui : Nous sommes nombreux

 

Partager cet article
Repost0
13 mai 2018 7 13 /05 /mai /2018 13:25

Belaban fo asi : Ils se prosternèrent

E hom : le lieu

Ma_ke ve Yesus olugu : Je vais adorer Jésus

Biyem ou Beyem : les étrangers, les invités

Lucien anga lom loe beyem : Lucien envoya chercher les étrangers

A_lom : envoyer, expédier

A_lom : elle (il) envoie

Herodes anga yen beyem esok : Hérodes a reçu les invités (mages) en cachette

Ndo : alors

Esok : en cachette

Otitie : l'étoile

Abog : le temps, le moment

Ne beyem betoan nye kad : que les étrangers (les invités) lui indiquent précisément

Abog benga yen otitie : le moment où ils ont vu l'étoile

Ndo azu bo lom a Bethléem : alors il les envoya à Bethléem

Benga lugu nye : ils l’adorèrent

 

Bekobo fo moanga ban nyia woe : Il trouvèrent l’enfant avec Marie, sa mère,

Abwi mintag : une très grande joie

Akelekwi : jusqu'à ce que

Onga wulu bo a osu : cela marchait devant eux

Nyieane : lorsque

A_yen : voir

Mbem : bien

Ayen : elle (il) voit

Nye aï bo na : Il leur dit

"Toan ke yem dzam y'abe moanga te mbem" : "Allez bien, vous informez exactement au sujet de l’enfant"

"Nyieane miayi nye yen, mibo ma ayeme, mbol ye na ma meke nye ve olugu" : " et lorsque vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que moi aussi j’aille l’adorer. "

Nkukuma : le roi, la reine

Aman nkukuma anga man kobo, ndo fo benga tie aï dulu : Quand le roi eut fini de parler, ils partirent

E otitie benga yen mbol otiege, onga wulu bo a osu, akelekwi ane onga ke kom etie atis e hom moanga angabe : Et voilà que l’étoile qu’ils avaient vue à l’orient allait devant eux, jusqu’à ce que, venant au-dessus du lieu où était l’enfant, elle s’arrêta.

Benga yi yen otitie, bembele fo eyegan abwi mintag : A la vue de l’étoile, ils eurent une très grande joie

Anyian benga nyian a  nda : Ils entrèrent dans la maison

Benga kuli fo fe biwoli biaban : Ils ouvrirent leurs trésors

Benga fae nye gold, otu aï mira : ils lui offrirent de l’or, de l’encens et de la myrrhe

Christian Antoine LABEL NGONGO OTTOU a_lom boanga boe a nda tsouè : Christian Antoine envoie ses enfants à l'Eglise

 Amvus te, mbol benga yen a nlo ne te ba bar dugan abe Herodes, ndo benga kii zen fe, embo badugan a nnam woban ba : Et ayant été avertis en songe de ne point retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin

Partager cet article
Repost0
12 mai 2018 6 12 /05 /mai /2018 18:12

Thierry anë osesaa : Thierry est gentil

Ye Kribi anë ndugudu ? : Fait-il chaud à Kribi?

Mbembe kidi : bonjour

Kidi mbem : bonjour

Ye Paris anë ndugudu ? : Fait-il chaud à Paris? , Paris est-elle une ville chaude?

A_moango! toa_baga asi : Enfant ! assieds toi

Man : la mer, l'océan

Babi : proche

A_moango! tebegë  : Enfant! tiens toi debout

Christian anë wè : Christian est là

Mattheus banë Karl benë wè : Matthieu et Charles sont là

Johanes nyolo : voilà Jean

Anton nyo : Voici Antoine

Manti Etheve nyoli : voilà là-bas, Monsieur Etheve

Thierry anë osesaa : Thierry est gentil

Soustons anë aben dzal : Soustons est une belle ville, Soustons est une ville intéressante

Soustons anë babi a man : Soustons est proche de la mer

 

Nda : la maison

Bisié : le travail

Yosep anë woè, anda bisié : Joseph est là, à son travail

A bebë mu : il (elle) regarde par ici

A bebë abè : elle (il) regarde mal

Ye anë a Bamenda ? : Est-il (elle) à Bamenda?

Goudi, Owè, anë a Bamenda : Goudi, oui, elle (il) est à Bamenda

Ye Maureen anë nyege-zikulu? Owè, anë nyege zikulu. : Maureen est-elle une étudiante? Oui, elle est étudiante.

Ye Serge anë moango-zukulu ? Serge, est-il un écolier?

Owè, anë moango-zukulu : Oui, il est un écolier

Marise anë nyegele-zikulu : Marise est une enseignate, Marise est un professeur

Afié : briller, luire

A_fié : il fait beau, il fait solei, le soleil luit

Kom esë : toujours

Wayege kom esë : tu apprends toujours

Abog : temps

Eyon : temps

Ntotom mendim : de l'eau tiède

Evundu : le vent

Mfébë : le courant d'air

Partager cet article
Repost0
11 mai 2018 5 11 /05 /mai /2018 23:54

Maria wa wumaah : je vous salue Marie, Marie vous êtes célébrée

Mbembe Ngoge : bonsoir

Ngoge mbem : bonsoir

Menë Nti Nicolas : Je suis Monsieur Nicolas

Nti Petrus akobo ankoal : Monsieur Pierre téléphone; Monsieur Pierre est au téléphone

Thierry nyolo : Voila Thierry

Nkog ou NKOk : la canne à sucre

Mbalmayo nyolo, Akono nyoli : Voila Mbalmayo, voilà là_bas Akono

Johanes-Louis anë woe, a_Belgium : Jean-Louis est là, en Belgique

Ma_di nkog : je mange la canne à sucre

Kabad : le bouc

Nga kabad : la femelle du bouc, la chèvre

 

A_bë : mal, mauvais

Etoa dzi : ce moment, en ce moment

Abui ou ABOUI : beaucoup

Matthias anê nyege-zikulu a Strasbourg : Matthieu est étudiant à Strasbourg.

Mbembe Amos : Bonjour (dans l'après-midi ou dans la journée, hors soirée)

Amos mbem : Bonjour

Ye wa onë Nti Simon? : êtes-vous Monsieur Simon?

Ma, mënë Nti Simon : C'est moi-même

Ye wa onë Nti Emmanuel ? : Êtes-vous Monsieur Emmanuel?

Ye onë abog di a Saint Mandé? Êtes-vous à Saint-Mandé

Metua ou METOUA : la voiture

Ma, LABEL NGONGO OTTOU Antoine, me belë dzom zin : Moi, Label Ngongo Ottou, j'ai un problème de mal

Alu anë aveb : la nuit est froide

A_fam abui amos di : il fait trop chaud aujourd'hui

Yaoundé anë ndugudu etoa dzi : Il fait chaud à Yaoundé en ce moment

Partager cet article
Repost0
10 mai 2018 4 10 /05 /mai /2018 22:38

Nlodzobo ou AN_LODZOBO : le soleil

Vi_en : le solei

Nlodzobo afié : le soleil luit, le soleil brille

A_sin : il fait frais

Veng a_noan : il pleut, la pluie tombe

A ndziki noan abui mbu ya mvus : il n'a pas beaucoup plus l'an dernier

Mbu ou MBOU : l'an, l'année

Mvus ou MVOUS : derrière

A_fulan : il ressemble

A_dan ki noan a ngoan osu ya mbu : il ne pleut pas beaucoup au mois de janvier

 

A_non ou A_noan : il pleut, pleuvoir

Ngoan : le mois

Mbu ou MBOU : l'année

Osu ou OSSOU : premier

Ngoan osu : le premier mois de l'année, janvier

A_fulan anë ayi noan : il semble qu'il va pleuvoir

Roubaix adan aveb : il fait très froid à Roubaix

A_foblo : il pleut finement, il pleut légèrement

Ye abog la nyeb kom esë a Suresnes : Est-ce que le temps est toujours beau à Suresnes

Akpë metaag : il fait tomber les grêles

Nkulu ou NKOULOU : la tornade

A_vun nkulu : la tornade souffle

A_bam zeyan : la foudre tonne

Angoge a mbë sug ya mbembe abog :hier, il faisait très beau  temps

Kidi esë sogo abimi nye mbab ai mendim : chaque matin, ma tante la fouette avec l'aspersion d'eau chaud

 

Partager cet article
Repost0
9 mai 2018 3 09 /05 /mai /2018 20:10

Mam : les choses, des choses

Meboban : se fassent

Nnom Chantal anë osesaa : le mari de Chantal est gentil

Anyu ou ANYOU : la bouche, la parole

Nga Yosep anë mgba : la femme de Joseph est aimable

Mattheus adin wog olun : Matthieu aime être en colère; Matthieu aime se mettre en colère

Christina anë melingna : Christine est nerveuse

Denise asiki nyege-zikulu : Denise n'est pas une étudiante

Ey Petrus anë he? Moscou ? Tege, Petrus anë a Toronto : Pierre est-il à Moscou? Non, il est à Toronto

Edzidzin : gai, tempéré

Aveb : froid

Mattheus adzem kôm esë : Matthieu danse toujours, Matthieu danse tout le temps

Maria adzin woè : Marie aime rire

 

E mam mese ma meboban : que toutes ces choses se fassent

Dzoe : le nom

Foe : la nouvelle

Abëlë : avoir; posséder, tenir

Abële : elle (il) a; elle (il) possède; elle (il) tient

Anyu prophet : la parole du prophète

Nsan bë kalara : la secrétaire, la rédactrice des documents à signer

Nkoal ou AN_KOAL : le téléphone

Mbembe ngoge ou MBEMBE NGOGUE : bonsoir

Ngoge mbën : bonsoir (réponse)

Ye wa onë Nti Yuda? : êtes-vous Monsieur Judas

Owè! më Yuda : oui ! c'est moi Judas

 

Za, Ye Antoine Christian LABEL NGONGO OTTOU ?  : qui, C'est Antoine CHristian LABEL NGONGO OTTOU?

Owè, me Antoine Christian LABEL NGONGO : oui, c'est Antoine Christian LABEL NGONGO

Bayi : ils (elles) vont

A_yole : appeler, nommer

Nye : lui, elle

Bayi nye yole : ils (elles) vont l'appeler

Ye onë hala e ngoge nyi? : Êtes-vous là ce soir?

Owè me në hà, wa kig? : Oui! je suis là ce soir, et vous?

Nde e mam mese ma meboban mbol ye na anyu prophet Nti aboban : que les choses se fassent comme la parole du prophète l'avait indiqué

Ndib : la pénombre, la nuit (Alu ou ALOU)

Ngon ou NGOAN : une jeune fille, une jeune femme

Ngon mininga wayi noan abum : la jeune femme prendra la grossesse

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
7 mai 2018 1 07 /05 /mai /2018 23:29

Bivam : les ancêtres, les pères (au sens de la lignée)

Abyali : la naissance

Bimvam bi Label Ngongo Ottou Christian : les ancêtres de Label Ngongo Ottou Christian

Babenyan : les frères (de), y compris les soeurs

Babenyan boe : ses frères et soeurs

Kalara : le livre

Asu ou ASSOU : pour

Y'e Mattheus anë nyegele-zikulu? : Matthieu est-il un enseignant?

Bayi : ils vont

Aloe : appeler

Aloe : elle (il) appelle

A_yole : donner un nom (à la naissance); nommer quelqu'un

A_yole : elle(il) le nomme

 

Ndugudu ou NDOUGOUROU : la chaleur

Ndugudu anë abui ana : il fait trop chaud aujourd'hui

A_fam abui amos di : il fait très chaud aujourd'hui

Mont-fébé ya Yaoundé a_dan aveb : il fait très froid au Mont-Fébé de Yaoundé

Angoge, a mbè sug ya mbembe abog : hier, il faisait très chaud

Angoge : hier

Odzan : avant-hier

YÊ mven yayi noan okidi : la pluie va t'elle tombé demain

Okidi : demain

Odzan : hier

Ntomba : un noble

Engoge nyi : ce soir

 

Partager cet article
Repost0
6 mai 2018 7 06 /05 /mai /2018 20:31

Aveb anë ana : Il fait froid aujourd'hui

Ya digui : ca brûle

Medidim : l'eau

Okidi : demain

Medim ma fam ma digan abui : l'eau très chaude est brûlante

Ya digui abui : ca brûle beaucoup

Les Saisies anë aveb abui  : il fait très froid aux Saisies

Niamey anë ndugudu : il fait chaud à Niamey

Ye mven ya_yi noan okidi : va t'il pleuvoir demain

Chambery a_dan aveb : Il fait très froid à Chambéry

Y abog la nyeb ko esë a Monaco? : est-ce que le temps est toujours beau à Monaco?

 

Ndamba : le ballon

Yosef ayebe Zamba : Joseph croît en Dieu, Joseph vénère Dieu

Mayebe Zamba : je crois en Dieu (l'unique Dieu)

Venise anë aben dzal : Venise est une belle ville

Maria anë bidzan : Marie est séduisante

Ngoan Pascal anË mfembe : la fille de Pascal est élégante

Theresia anë woè : Thérèse est là bas, Thérèse est là

Y'Odette anë nyege-zikulu? : Odette est-elle une étudiante?

Owè anë nyege-zikulu : Oui, elle est étudiante

Ruth anë nyege-zikulu a Abidjan : Ruth est une étudiante à Abidjan (en Côte-d'Ivoire) 

Sophia a_dzem a zukulu : Sophie danse à l'école

 

Alamba y'a_fié : la lampe brille

an-seng : dehors

Yakob anë nyegele zikulu : Jacob est enseignant

Mawog aveb : j'ai froid

Bya_wog ndugudu : nous avons chaud

Eyon dzi, mé_kë a_tchouai a Ngoakelë : cette fois-ci, j'irai à la messe à Ngoakelë

Bread inë mbëm : le pain est bon

A mod nyo anë Abé : cet homme est mauvais

Mavoué  ndamba : je joue au ballon

Evundu anë abui an-seng : Il y a beaucoup de vent dehors

Partager cet article
Repost0
5 mai 2018 6 05 /05 /mai /2018 18:08

Anton a_din wog olun : Antoine aime se mettre en colère

Nti Jesu a_din mod osë : le Seigneur Jésus aime tout le monde

Antoinette anë bidzan : Antoinette est séduisante

Mattias anë woé : Matthieu est là bas

Petrus anë ha : Pierre est ici

Lionel anë mongo-zikulu : Lionel est un écolier

Celia banë Aurianne bene bongo-zukulu : Celia et Aurianne sont des écolières

 

Simon banë Thierry bake a Bruxelles : Simon et Thierry vont à Bruxelles

Ma_kë a Gap : je vais à Gap, je me rends à Gap

Tam zu a nda bisié : viens d’abord à mon travail ; viens d’abord sur mon liieu de travail

Nda : la maison

Isié : le travail

Bisié : les travaux

Nda bisié ; le lieu de travail

Manti Label Ngongo Ottou Antoine Christian anë sosoo : Monsieur LABEL NGONGO OTTOU Antoine Christian est gentil

Ngal nye fe ane sosoo : sa femme est aussi gentile ; sa femme aussi est gentille ; sa femme également est gentille

 

Alu ou ALOU : la nuit

A_duru ou A_DOUROU : conduire

Me duru : j’ai conduit

Me duru y alu : j’ai conduit de nuit

Ba toan wa kpelë : il se moque de toi; il se moque bien de toi

Atindi : attacher, nouer

Me toana tindi ngop : j’ai bien attaché mes chaussures

Jean anë nyege-zikulu : Jean est un étudiant

Me sô y alu : je suis venu la nuit ; je suis venu dans la nuit

Ye Aymeric anë nyege-zikulu? : Aymeric est-il un étudiant?

Owè, Aymeric anë nyege zikuku

Partager cet article
Repost0
4 mai 2018 5 04 /05 /mai /2018 21:29

Olivier anë wè : Olivier est là bas

Ye o yen manti Petrus ?  : avez-vous vu Monsieur Pierre ?

Manti : Monsieur

Gene anë bidzan : Geneviève est séduisante

Ngal : Madame

Jacques anë feg : Jacques est sage

Manti Mattias aï ngal, benë a Eseka :Monsieur et Madame Matthieu sont à Eseka (la ville d’Eseka)

Ngon ou NGOAN : Mademoiselle

Ngoan Michèle anë fë osesaa : Mademoiselle Michèle est également gentille

Osesaa : gentil, gentille

Bidzan : séduisant, séduisante

Mgba : aimable

Aben : beau, belle

A-mbè : la porte

 

Man : petit, petite

Manti : petit seigneur, fils du seigneur, monsieur

Ayen : voir

Mongo : enfant

Ayen : elle (il) voit

Man mongo : petit enfant

An-nkoal : le téléphone, le mobile

Nkul Beti : le tambour d’appel des Béti, des ewondos

Nkul ntanan : le télégraphe

Kele woe : allez-vous en

Dzal : la ville

Aben : belle

Akono anë aben dzal : Akono est une belle ville

Vincennes nyolo : voilà Vincennes

Nga Pascal anë wè : Madame Pascal est là

Gennevilliers nyoli : Voici Gennevilliers

Poissy nyolo, Bordeaux nyoli : Voilà Poissy, voila Bordeaux

 

Bezimbi : les soldats, les militaires

Man bezimbi : un soldat, un militaire

Man beti : un individu d’origine Beti

Ngoe ou NGOWE : le cochon, le porc

Kabad : le bouc

Ngal kabad : la femelle du bouc, la chèvre

Martin anë melinna : martin est nerveux

Olun ou OLOUN : la colère

Awog olun : elle (il ) est en colère

Esié : le travail

Christian a_din esié : Christian aime le travail

Petrus awulu avol : Pierre marche vite

Mattias anë nyege zukulu : Matthieu est étudiant

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens