Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

15 décembre 2017 5 15 /12 /décembre /2017 00:00

Zamba :  Dieu

Anga tob  :  Il (elle) a pris (choisi)

 

Zamba anga tob  :  Dieu a choisi

 

Zamba anga tob ma  :  Dieu m'a choisi

 

A nyian woe  :  De sa (propre) volonté

 

Asu (se prononce ASSOU) ye na  :  pour que

 

Mebo  : Que je sois " fasse " 

 

Madzan  : un frère

 

Aï madzan  : avec un frère

 

Abe Nda   : dans la maison

 

Abe Nda Zamba  : dans l’Eglise " la maison de Dieu ", "dans la mosquée", "dans la synagogue"

 

Ya Nnam America  : Aux Etats Unis

 

 

Ya Korinti  :A Corinthe

 

Matil    : J’écris

 

Matil e mina  : Je vous écris

 

Ya: que 

Mina  : Vous

Ma til : J'écris

Wa til : Tu écris

A til : Il écrit

Bya til : Nous écrivons

Mya til : Vous écrivez

Ba til : Ils (elles) écrivent

 

Me ngatil : J'avais écrit

Wo ngatil : Tu avais écrit

Angatil : Il avait écrit

Bi ngatil : nous avons

 

 

Ma til : J'écris

Wa til : Tu écris

A til : Il écrit

Bya til : Nous écrivons

Mya til : Vous écrivez

Ba til : Ils (elles) écrivent

 

Me ngatil : J'avais écrit

Wo ngatil : Tu avais écrit

Angatil : Il avait écrit

Bi ngatil : nous avons

 

Partager cet article
Repost0
13 décembre 2017 3 13 /12 /décembre /2017 23:54

Bon-go : Les enfants


Nlan (se prononce anlan) : Une histoire


Ban : Avec ( et avec)


Manyan : Frère


Nlan Simon ban manyan Thierry : L’histoire de Simon avec son frère Thierry


Angabo na : Il était une fois.


Nnam Ewondo : Le village des ewondo


Makat na : Je dis


Makat wa na : Je te dis que


Wadzën : Tu cherches


Kël wadzen : Va chercher (rechercher)


Kel wadzen Ngongo : Va chercher Ngongo


Nda : La maison


Nda Zamba : La maison de Dieu


Bidzi : Le (manger) le repas

 

Wa : La main


Vug (se prononce VOUK)  :   L’épingle à nourrice


Bibuk : Les paroles


Bod besë bay man wu : Toutes les personnes vont mourir


Mod (se prononce mott) : Une personne

 

Kël dzen bidzi : Va chercher le repas comme cela peut correspondre à : Va acheter à manger)

 

Bidi Bama bene aheb : Mon repas est froid

 

Wolo           ramasse

Ma wolo             je ramasse

Wa wolo            tu ramasses

Bia wolo             nous ramassons
 

 Ofumbi              l’orange

Ofumbi-biti                 le citron
Ma-nyu ofumbi-biti                    je vois du citron

 


Ebé (se prononce IBË)               le fossé

A-ku ebé               il (elle) tombe dans le fossé)
 

Ma-yem               je sais (connais)

Menga-yem           j’ai connu

Anga-yem              il (elle) a connu
 

Mu (se pronoce mou)    :          ici

Me-në mu               je suis ici (ou là)

A-në mu               il est ici

Benë mu           ils (elles) sont ici
 

Bombo           le moustique

Partager cet article
Repost0
12 décembre 2017 2 12 /12 /décembre /2017 23:29

N'gola :   La ville
Nkod :  (se prononce enkot) : sec (sécheresse)
Nkod - Nnam :      Le désert (Le pays sec) 
Ane ntilan na  :       Il est écrit (que
)
Memos :           Les jours

Melu  :              Les nuits
Fon
 :   le maïs

Memos ai Melu :              Les nuits et les jours
Mewom :                  Dix (ou dizaine )
Menyi :           Quatre
Mewom Menyi  :           Quarante


Ne satan ake nye bobolo :         Que le diable aille le tenter (le provoquer)
Ndo Yesu anga yalan nye na :        Alors Jésus lui répondit

Bidi :            la nourriture

Mawog  :     (se prononce    Ma wok)                 J'ai (J'écoute)  (J'entends)

Mawog  zié  :            J'ai faim

Awog zié  :              Il a faim

Ma ki   :            Je refuse
Wa ki   :         Tu refuses
a   ki :             Il (elle) refuse
ba ki  :          Ils (elles) refusent

 

Ndo anga tari na awog zié :           Alors  il a commençé à avoir faim
Nge one fo moan Zamba :            Si tu es aussi le fils de Dieu
Yoege hala, osuman asi :           Jettes- toi en bas
Amu ane ntilan na  :                Car il est écrit
Anga bende beengles boe asu doe na : beke bakala wa a mezen moe mese, bayi wa bege ayob, ne obak oza non wa a akol :                          Il donnera pour toi des ordres à ses anges, et : Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre.

 

Partager cet article
Repost0
11 décembre 2017 1 11 /12 /décembre /2017 23:43

Fon è  le maïs,

Ma_di fön : je mange du maïs

Fae è la machette,

Ma_belen a fae : j’utilise la machette

Flawa : la fleur

Alè : un arbre

A_Tchik : couper, elle (il) coupe

Ma_tchik Alè aï fae : je coupe un arbre avec la machette

Afub ou AFOUB : le champ

Bisié ou BISSIé : le travail,

Nda : la maison

 

  

Dzé : quoi ?

Wa bo-dze ? è  tu fais quoi ?

!A_lamba : la lampe, une lampe

Fam : garçon

Ma_ke afub : je me rends au champ

 

 

Wa_bo dzé a Ngongo Ottou Christian ?   

Ma_ke a_nda bisié : je me rends au travail.

Ngop : les chaussures

Sili fass : les sandales ou babouches

Bya bo-dze ? è nous faisons quoi ? (Que faisons-nous ?)

Bya_yanga ou Bia_yanga : nous attendons, nous attendrons

Ngob ou ngop  ==  la  chaussure,               

Ma_beege ngop : Je porte des chaussures

Beengles  ===  les anges

A-bié === accoucher,                       

Ma-biè  === j'accouche

Mane fam : un jeune garçon

Di-mi === éteindre,                          

Di-mi  a_lam-ba  ===  éteinds la lampe

 

 

Akat : Il (elle) dit

MvÒam : Chanceux, béni

Bënë  : Ils sont

WE NOUI  (wé noui)   :    Tu vas boire

E NOUI   :     Il va boire

MA NOUI  MENDJIP     :     Je bois de l'eau
WA NOUI MENDJIP     :     Tu bois de l'eau

 

MA NOUI WINE        :         Je bois du vin
 

ME NE MINTAK   :  Je suis content (je suis heureux)

ME NE MINTAK ABUI  :          Je suis très content

BI NE ABUI : Nous sommes nombreux

MANE  MiNINGA    :   Une jeune femme

MANE FAM  :    Un jeune homme

MANE MOANGA :   Un jeune enfant

 

MA SILI MENDJIP : Je demande de l’eau

MA DZENG ESIE (ma dzeng ésié)   :  Je cherche du travail

Partager cet article
Repost0
10 décembre 2017 7 10 /12 /décembre /2017 23:55

Wa : toi, tu

Wo : tu

Melö : têtu

Wo_ne : tu es

Byakat : nous disons

Wo-ne melo : tu es têtu

Ngongo Christian a_në melö : Ngongo Christian est têtu

Byakat wa na ==> Nous te disons ceci;     

Zamba anë = Dieu est;

Onön = tu prends

 

O_noane : un oiseau, un volatile

Nkol : la colline

Ekat mam ya nkol = Les choses qui se disent de là haut.

Angayi ==> il voulait;

Angayi yen ==> il voulait voir;                     

Ntum ==> une canne

Möt ou Mod  ==> Quelqu'un;     

Angabimi ==> il a tapé, il a frappé; 

Angabimi nyé ==> Il l'a tapé; il (elle) l’a frappé

 

Aman : la joue

Me_man : les joues

Angabimi nyé abè a aman ==> Il lui a donné une gifle (littéralement: il lui a donné une gifle à la joue)

 

Mininga : une femme

Bininga ==>  Les femmes;       

Mi-në ==>    Vous êtes;     

Bi-në ==>   Nous sommes;

Abui ou ABOUI==>  Beaucoup

Odzoge ===> Laisse (verbe laisser), abandonne (abandonner)

Oyenë ===> Regarde

Oyenë okunukidi

Binon bite binë bibubuga = ces lits là sont cassables (fragiles)

Ma koba ewondo ==> Je parle ewondo

 

Ongola ==> la ville

Ebug Zamba ==> la parole de Dieu           

Zamba anë za ? == > Qui est Dieu ?

Mayebë Zamba ==> Je crois en Dieu     

Mayebë Zamba Esia ngul mesë ==> Je crois en Dieu tout puissant.

 Mongo ==> (se prononce Moan ngo) un enfant;

 

Okene ==> une bague;                        

Ofumbi ==> une orange;       

Angon ==> un cadenas

Ekoe ==> la toux;         

Bëbëgë e byem bisë bi ==> regarde toutes ces choses; 

        

Ebè ==> un trou

Biadi bibuma bisë ya afub :  Nous mangeons tous les fruits de la plantation

Nge wayi di :  Si tu veux manger

Menga kili wa  :  Je t’ai interdit de

Partager cet article
Repost0
9 décembre 2017 6 09 /12 /décembre /2017 21:27

menga zu : je suis venu

Emen : (se prononce "Imen ") :  Lui-même, elle-même

Mimbem Be    :   Les bons (les bonnes)

Mefulu (se prononce "Mefoulou")  :   Les caractères, le comportement

Betara :   Les anciens (comme on dit souvent), Nos pères

Mimbem be Mefulufu Betara :   Les bons caractères des anciens

Adzo :   Il dit, elle dit

Ndo  :   Alors

Label Ngongo aluugu Zamba : Label NGONGO alougou Zamba

Nti Emen adzo na  :  Dieu lui-même dit

Ndo fe Nti Emen adzo  na :   Alors Dieu dit lui même que

Anga zu : elle est venue (il est venu)

Abebela : En vérité

Enyolo (se prononce EIN NYOLO ) : celui là ; celui là

 

Mvende : la loi, les règles

A_tsog : croire

Ma_tsam mvende : J’abolis la loi

Ake tsog : aille croire

A_dzala : remplir, compléter

Osusua : autrefois, auparavant

Kub (se prononce Kup) : Le coq

Ki-Ki (se prononce Ki  Ki) : Le vertige

Bya bö : Nous faisons

Mya bö : Vous faites

Ba bö : Ils font

 

Mis (se prononce Misse) : Les yeux

Ki-ki abö ma a Misë : J’ai le vertige (ou encore le vertige me prend aux yeux)

Asié (se prononce ASSIé) : Travaille

A mod assié messong :  la personne qui soigne « traite » les dents

Mina koan : Vous êtes malade(s)

Ba koan : Elles sont malades

Makoan A Messong : J’ai mal aux dents

Mvus  se prononce MVOUSS : le dos

Makoang a mvus : j’ai mal au dos

Melè : trois

Melu se prononce MELOU :  les chiens

Ana : maintenant

Kal : La sœur

NyoKal : Ta sœur

Essia : Le père

Esoa Wama (se prononce ESSOA WAMA): Mon père

Nyoa Wama : Ma mère

 

 

AWOM MVENDE ZAMBA

1 / Menë nti Zamba woe, Te Wabelë Zamba mfë he nnyie anë ma.

 Tu adoreras Dieu seul et tu l'aimeras plus que tout.  

2/ Te Watad dzoe Zamba etetada.

 Tu ne prononceras le nom de Dieu qu'avec respect.  

3/ Oluugu Zamba a memos me abog.

 Tu sanctifieras le jour du Seigneur.  

4/ Oluugu Esoa ban nyoa.

 Tu honoreras ton père et ta mère.  

5/ Te Wawoe.

 Tu ne tueras pas.  

6/ Te Wabö bisog.

 Tu ne feras pas d'impureté.  

7/ Te Wadzib.

 Tu ne voleras pas.  

8/ Te Watsig e mod mbog mbe mvaa

 Tu ne mentiras pas.  

9/ Te Wayi e za mininga.

 Tu n'auras pas de désir impur volontaire.  

10/ Te Wayi e za byem.

 Tu ne désireras pas injustement le bien des autres. 
Partager cet article
Repost0
8 décembre 2017 5 08 /12 /décembre /2017 23:10

Za Wa Loe ?   :   Qui appelles tu ?

Ma Loe Ngongo Ottou Christian   :   J’appelle Ngongo Ottou Christian 

Ma Loe Rossalie   :   J’appelle Rosalie

Minsili (se prononce comme il s’écrit : MINSSILI) : Les questions

MaSili :  Je demande (questionne)

 

 

Benyia bodo :  Les grandes personnes (je dirais LES ADULTES)

Bodo :  Les gens (les personnes)

Efas  (se prononce AÏFASS) : La partie

Efas Osu (se prononce AÏFASS OSSOU) :  Pour la première partie 

Efas Bee (se prononce EFASS BAÏ) : Pour la seconde partie 

Efas Lala : Pour la troisième fois 

Efas Nyina (se prononce NINA) : Pour la quatrième partie

 

 

Ma  :  Moi (Je)

Kobo (se prononce QUOBO) : parle (verbe parler)

Azak  :  Qu'il vienne (qu'elle vienne)

Nda   :  La maison

Nda dzoe  :  Ta maison

Nda Zamba :  La maison de Dieu

Zamba  :  Dieu

Asu (se prononce ASSOU) : pour

Assu (se prononce également ASSOU)  :  le visage (la figure)

Assob  : lave (laver)

 

Massob  :  je lave

Massoben  :  je me lave (je me douche; je prends un bain)

Anton Christian Label Ngongo Ottou  atil biem bi ewondo asu babenyan boe : Antoine Christian Label Ngongo Ottou écrit ces choses en langue Ewondo pour ses frères (ses frères englobant filles et garçons de toutes races et cultures)

Atil :  Il (elle) écrit

Biem : Choses (objets)

Biem bi : Ces choses

Babenyan (se prononce BABENIAN)  :  Frères (soeurs; ses frères et soeurs)

Boe : les siens

 

Partager cet article
Repost0
7 décembre 2017 4 07 /12 /décembre /2017 23:52

Mya yege Inglich : Vous apprenez lAnglais

 

A Lan : compter , lire

Bya Lan : Nous comptons

____________________

Fok : Un

 

Bai : Deux

 

Lae Sept  :   Trois

 

Nina :   Quatre

 

Tana  :   Cinq

 

Samna :   Six

 

Zamgbal  :  Sept

 

Mouom   :     Huit

 

Ebul :  Neuf

 

Awom :    Dix 

 

__________________________

Awom a Da :  Onze

 

Awom a Bai : Douze

 

Awom a Lae : Treize

 

Awom a Nina   : Quatorze

 

Awom a Tan  :  Quinze

 

Awom a Samna :  Seize

 

Awom a Zamgbal  :  Dix-sept

 

Awom a Mouom  :  Dix-huit 

 

Awom Ebul  :  Dix neuf

 

MeWom bai : Vingt  

 

-------------------------------------

MeWom bai é Da : Vingt-Un

 

MeWom bai é Bai : Vingt-Deux

 

MeWom bai é Lae : Vingt-Trois

 

MeWom bai é Nina : Vingt-Quatre

 

MeWom bai é Tan : Vingt-Cinq

Partager cet article
Repost0
6 décembre 2017 3 06 /12 /décembre /2017 23:46

Abaman : Il mélange

Bod : les gens " personnes "

Bese (se prononce BE_CE): Tous

Aï bod bese fo : Avec tous les hommes

Ma kobo Ewondo  : Je parle la langue Ewondo

Ma yege Ewondo  : Japprends la langue Ewondo

 

Ma : Moi, Je

Zamba : Dieu

Anga tob : Il (elle) a pris, a choisi, a ramassé

Zamba anga tob : Dieu a choisi " ramassé "

Zamba anga tob ma : Dieu m’a choisi, m’a appelé

 

a nyian woe : par sa volonté

Antilen  :   écrit

Me til :  J'ai écrit  (je l'ai écrit)

Metil dzo  :  Je l'ai écrit

 

Tempel  :  le temple

Mayi : je veux

Ayi  :  il (elle) veut

Ndaman  : détruit

Mbol : Comme

A kwig : il (elle) sort

Angabe : Il était (pour une action en cours)

Angabe kwig :  Il (elle) sortait

 

Ndo : alors

Mbog  : un (l'un ou l'une)

Nyege woe : Un apprenant (un disciple)

nyege woe mbog : l'un de ses disciples

Aloe nye :  Il (elle) l'appelle

Nye aï nye na : il (elle) lui dit

A nyegele : Maître (Maîtresse)

Tam bebe : Regarde

Aben : beaux (belles) 

Asu ye na : pour que

Mebo : Que je sois " fasse "

man Apostel : un apôtre

Madzan : un frère

Mon repas est froid  :   Bidi Bama bene aheb

Mon, Ma, Mes   :  Bama, Wama (se prononce OUAMA)

Ma sangria est froide :  Sangria Wama ane aheb

 Avez-vous une chambre plus calme ? :  Eh mibélè Etounda ane Aivouvoua ?

 

C’est [Ceci est] mon sac et ce [ceux-ci] sont ses bagages  :   Ine (ou A Neme Enfeck Iba Be ne Nyiai Minfeck.

 

Demain je vais à Paris :   Okidi (se prononce OKIRIMa Ke a Paris

J’irai à Berlin :    Méke (se prononce Mai Ke)  a Nnam Geman

Nous y mangerons des beignets parisiens  :    Bié di Mekali y a Paris

Je ne fume pas    :   Manui (se prononce Ma Nouiki Taa.

 

Je ne veux pas dormir   :     Maa yiki ne maake ouho

Aï madzan : avec un frère

Abe Nda  : dans la maison

Abe Nda Zamba : dans lEglise " la maison de Dieu ", " dans la mosquée ", " dans la synagogue "

Ya Nnam America : Aux Etats Unies

Ya Korinti : A Corinthe

Matil : J’écris

Matil e mina : Je vous écris

 

Ya : que

 Mina : Vous

Ya minga duban abe Yesu Kristu : à ceux qui ont été sanctifiés " baptisés " en Jésus Christ

mfufub : les saints

Mina beyebe ya Nti : a tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le Seigneur

anga yi na mibo mfufub ayon : appelés à être tous des saints

Partager cet article
Repost0
5 décembre 2017 2 05 /12 /décembre /2017 23:19

Amu ou AMOU : parce que

Ndo : alors

Mina : vous

Zamba : Dieu

Ngok : les pierres, des pierres

Ane dzam bo : il peut faire

E ngok : ces pierres

Nyi : là

E ngok nyi : ces pierres là

Evenan : surgissent

Boan : les enfants

Boan be : les enfants de

 

Ovon : déjà

Ombeme : la cognée

Ndi : la racine

Ele : les arbres

Ese : tout

Ya ndi ele : se trouve à la racine

Yawum : produit

Ki : pas

Yawum ki : qui ne produit rien, qui ne produit pas

Bibuma : les fruits, des fruits

Mimbembe : les bons, les bonnes

Mimbembe bibuma : les bons fruits, les beaux fruits

Yayi : se fera

Kpeban : couper

 

Yayi kpeban : se fera coupé, sera coupé (l’arbre)

Ndoan : le feu, du feu

Etumban fe a ndoa : sera jeté au feu

yawum ki mimbembe bibuma : ne produit pas les bons fruits

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens