Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

3 juin 2019 1 03 /06 /juin /2019 22:24

Mesob ya dzal : le retour au pays

Wonë vé ? : Où êtes vous ? ; Où es-tu ?

Menë a Maisons Laffitte : Je suis à Maisons Laffitte

Maisons Laffite anë babi aï Sartrouville : Maisons Laffitte est proche de Sartrouville ; la ville de Maisons Laffitte est proche de la ville de Sartrouville

 

Maisons Laffite aï Sartrouville benë babi : Les villes de Maisons Laffitte et Sartrouville sont proches ; Elles sont proches

Nti Alexis a_kobo a nkoal : Monsieur Alexis est au téléphone

Satrouville anë ha : La ville de Sartrouville est ici ; Sartrouville est ici

Babi ha : près d’ici

 

Oyab ali : Loin là-bas

Engoge nyi, me belë ekoan a nda massa : Ce soir, j’ai une réunion à la maison du patron ; Ce soir j’ai une réunion chez le patron

Ye onë hala engoge nyi ? : Êtes-vous là ce soir ?

 

 

Tegë , me siki hala, ma_kui anseng : Non, je ne serai pas là, je suis à l’extérieur ; Non, je ne suis pas là, je sors

Zaa abelë bitoam aï Sophie ? : Qui a des histoires avec Sophie ?

Bitoam : des histoires ; des problèmes

 

Mod akë dzip, ndo awoué man bizimbi. Anä, anë a_mimbog. : Une personne est allée voler et elle a tué un gendarme. Aujourd’hui, elle est en prison

Josep abelë Pascal mbanda : Joseph a un message pour Pascal ; Joseph a une nouvelle pour Pascal

 

Ye André a belë bisié benë nyé abui ? : André a-t-il du travail en grande quantité ? ; André a t’il beaucoup de travail qui lui a été donné ?

Ye Nicolas abelë abog okidi ? : Nicolas a t’il du temps demain?

 

 

Partager cet article
Repost0
1 juin 2019 6 01 /06 /juin /2019 01:09

Ma_koan abum : j' ai mal au ventre

Abum ( se prononce ABOUM) : le ventre

Ma_koan a_nnem : j'ai mal au coeur

An_nem : le coeur

Ma_koan a_ding : je suis amoureux; j'ai mal à l'amour

A_ding (se prononce AIDING) : l'amour; un amour; amoureux; amoureuse

Ma_koan : je suis malade

A_koan ( se prononce A_KOUAN): être malade; elle (il) est malade

Ma_koan a_nlo : j'ai mal à la tête; j'ai un mal de crane

Nti Alexis anë mgba : Monsieur Alexis est aimable

A foblo a_nseng : Il pleut légèrement dehors

Nseng (se prononce AN_SENG) : Dehors

Beyegele ba ndegele e_boanga bakui amvus : Les enseignants embêtent les élèves qui sont les derniers

Ekoan e_sekig to a Le Pecq to a Chatou : La conférence n'est ni à Le Pecq ni à Chatou

Ndugdu (ou Ndugudu ou NDOUG_ROU) : Chaud, Chaude, Chaleur

Amos la_fié ye nlodzobo, anë ndugudu : Le jour est éclairé par le solei, il est chaud; Le jour est éclairé par le soleil, il fait chaud; la journée est éclairée par le soleil, elle est chaude

Ngomena : le gouvernement

Nti ngomena : une autorité politique; le Préfet; le Sous-préfet

Ma aï za ? : Moi avec qui?

Massa a_mbanda ma a ekoan a soanda melu mebë : Le patron (la patronne) m'a invité (e) à une réunion mardi

 

Mbanda : une invitation; une nouvelle

Okidi mayi kë a mess a nda Zamba : Demain, j'irai à la messe à la maison de Dieu; Demain, je me rendrai à la messe à l'Eglise

Okoan (se prononce OKOUAN) : la maladie

Kofi avin abui : le café est très noir

A_më ndegle wa ? : Vous ai-je ennuyé? ; Vous ai-je embêté?

Tegë, nala a_bô ki dzom : Non, celà ne fait rien

Nala : Celà

Dzom : quelque chose

Nala o_nga kui bise tan ya ? : Combien cela fait-il en tout?

Nala a_kui môôn : Cela fait huit en tout; Ca fait huit en tout

Ma_sob bisoa : je fais la vaisselle; Je lave les assiettes

A Simon, Aï wa bo dzom ? : Eh Simon, est-ce que tu fais quelque chose?; Eh Simon, fais-tu quelque chose?

Wa yalan ki, Wa bo ki dzom : Tu ne réponds pas, tu ne fais rien

Partager cet article
Repost0
29 mai 2019 3 29 /05 /mai /2019 23:02

Okidi, byé_kë a mess : Demain, nous allons à la messe; Demain, nous nous rendrons à la messe

Ma tam naa mveng y'eki noan okidi : Je voudrai que la pluie ne tombe pas demain

Odzan, nge byé_lae ndamba : Après demain nous jouerons au football

Ndamba : le ballon; le football (pour les fans de foot et le basket ball pour une unique appelation)

Mawog radio : j'écoute la radio

Okidi ngo bia lae Mvet : Demain nous jouerons à la guitare

Asaan : volontiers

Eyon zin bia_yi bom nvet : Peut-être allons-nous jouer de la guitare?

Ma tam naa? Je voudrai que

Anyu : la bouche

Amvus bivoe ba_yi bi noan a foto ? : Après les jeux, il va les prendre en photo

Bi bo esié anä : Nous avons travaillé aujourd'hui

Man fam të asili asu esié : Ce jeune homme demande pour du travail; Ce jeune homme recherche du travail

Doabra ahë Christian etuga mbol akoan : Le docteur a remis à Christian une ordonnance comme il est malade

Etuga (se prononce ETOUGA) : une ordonnance

Mewusa (se prononce MEWOUSSA) : les musulmans

Mewusa be_karga bi bolo a nnam Africa : Les musulmans faisaient des esclaves en Afrique; Les musulmans mettaient des gens en esclavage en Afrique

Bi bo nka angoge : Hier  nous avonspassé un examen

 

Ma_ding ki nyu : Je n'aime pas boire

Moanga adzae nya bidzuga : L'enfant demande pardon à sa mère

Ayon wayi mann nyu wain, Onyege nlombi a kessin : Lorsque tu auras bu tout le vin, range la bouteille dans la cuisine.

Nyafia : le citron

Oloë : un esclave

Bia wog olun mbol bia mbara : Nous sommes très fâchés parce que nous avons peur

Ma_ding nyu tee : J'aime boire le thé

Ma nyu kig taa : Je ne fume pas

Nlombi (se prononce ENLOAMBI) : la bouteille

 

Partager cet article
Repost0
27 mai 2019 1 27 /05 /mai /2019 20:29

Theresia ayi ne wo_lig nyé e_vom ba-toa mensinna : Thérèse veut que tu la transporte sur le lieu où l'on prend les trains

Ensina : le train

Mensina : les trains

Fada ayi a_lae mendim, nge wadin : Le prêtre veut un verre d'eau s'il vous plaît; le prêtre veut un verre d'eau s'il te plaît

Nyai wama awog ki zié, to ekode ben : Ma mère n'a pas faim, encore moins soif

Ma bëlë ki zie, to ekode ben : Je n'ai ni faim, ni soif ; Je n'ai pas faim et également pas soif

Bilam : l'alcool; l'eau de vie; tous les alcools forts et autres qui ne sont pas du vin

Wain : le vin; du vin; vin

Abog me belë, madin tsid aï kos : Quand j'ai de l'appétit, j'aime la viande et le poisson; Lorsque j'ai du temps, j'aime la viande ainsi que le poisson

Kos (ou KOE) : le poisson

Tsid : la viande; le gibier

Meyen ekokoe a_man : J'ai vu des baleines à la mer

Ngon yayi wa dugan so, o nto mvoe à tolof:  Et l'appétit reviendra et vous aurez à nouveau faim à midi

Odzan wa yi dugan, wa_yi bi evovoe tegë selan : Après demain, vous revenez, vous serez en forme

 

Ngon yayi  wa dugan so, on_nto mvoe : L'appétit reviendra; alors vous aurez aussi de nouveau faim

Ngon : l'appétit

Mengene_te toaba mvouai : Je ne suis pas encore guéri

Ngoan (ou NGOAN) : Mademoiselle; Madame

Ekokoe /ou/ Zog man : la baleine; baleine

Nyanan tsid o seki mben : Le bifteck n'est pas bon; la viande n'est pas bonne

Ma_nyu ki bilam. Ma nyu foy aï mendim : Je ne bois pas d'alcool. Je ne bois que de l'eau

Ayi dzé ? : Que veut-elle? ; Que veut-il?

Byé_ke nlob a man : Nous irons pêcher en mer; Nous allons aller pêcher en mer; Nous nous rendrons pêcher en mer

Okidi, be_nom be bod bayi bi evovoe tëgë selan : Demain  les personnes âgées seront certainement de nouveau en forme

Partager cet article
Repost0
26 mai 2019 7 26 /05 /mai /2019 20:00

Mayege anlan ewondo : J'apprends la langue Ewondo

Boanga ba_din zikulu : Les enfants aiment l'école

Bevoac : certains; certaines

Boanga bevouac ba_din kig oless aï minkog : certains enfants n'aiment pas le riz avec le sucre

Y'o belë wain ? : Avez-vous du vin?

Y'o belë bidi ? : Avez-vous à manger? Avez-vous de quoi manger?

Wo noan dze ? : Qu'avez-vous pris? ; Qu'as-tu pris?

Me_ziki noan dzom : Je n'ai rien pris

Awog zié : avoir faim; elle (il) a faim

Zié : la faim

Mawog ki zié : je n'ai pas faim

Yohannes awog ekode : Jean a soif

Ekode : soif; la soif

 

Awog ekode : avoir soif; il (elle) a soif

Matthias a_belë kig zam : Matthieu n'a pas d'appétit

Olivier ayi kofi aï ti, nge wadin : Olivier veut du café ainsi que du thé si tu le veux bien; Olivier veut du café et du thé s'il vous plaît

Pancrace ayi me_nyan aï minkok : Pancrace veut du lait avec du sucre; Pancrace veut du lait sucré

Charlotte ayi bilam aï glass : Charlotte veut de l'alcool avec des glaçons

Martina aben bilam : Martine refuse l'alcool; Martine refuse l'eau de vie

Ti anyi, foki fë nyi : voici du thé et voici du café

Zam : l'appétit; le bon goût

To eyon : aucune fois

Mvouai (ou MVOE) : la bonne santé; bonne santé

Simon adzem abog ya zikulu : Simon danse à la fête de son école; Simon danse lors de la fête de son école

Kus ma enfack nge wadin : Achètes moi un sac, s'il te plaît; Achetez moi un sac, s'ils vous plaît

 

 

Partager cet article
Repost0
25 mai 2019 6 25 /05 /mai /2019 21:16

Wa_bo dze okidi? : Que faites-vous demain? ;  Que fais-tu demain?

Ma_kë awae. Me belë mewae asu esié. : Je vais en vacances. J'ai des vacances pour le travail.

Ye mewae ma nyeb ? : Ces vacances sont-elles belles?

Owè, benë ! Veda, benë etun : Oui, elles le sont. Cependant, elles sont courtes

Wé lod awae vè mbu wa zu? : Où passerez-vous vos vacances l'année prochaine? ; Où passeras-tu tes vaances l'année prochaine?

Nsili onë mben, eyalan fë nala : La question est bonne, la réponse aussi ; La question est intéressante, la réponse également

Mven anoan abui ana a nnam fulensi : Il a beaucoup plu aujourd'hui en France

Medï aki kub anä a tolof : J'ai mangé une omelette aujourd'hui à midi; J'ai mangé un oeuf aujourd'hui à midi

Oden?  : Quand?

Etobogo enë aboad : Le logis est petit

 

Enë aboad : Elle est petite; il est est petit

Za aloe a nkoal ? : Qui appelle au téléphone?

Nga Geneviève ayi kobo ye wa : Madame Geneviève veutvous parler; Madame Geneviève veut te parler

Wa bo ki dzom okidi anvus tolof : Tu ne fais rien demain dans l'après-midi

Dzom y'abo e_seki okidi anvus tolof : Il n'y a rien à faire demain dans l'après-midi

Te wa dan bo bidun abui anvus tolof a_ soanda : Ne faites pas beaucoup de bruits dans l'après-midi le dimanche; Ne fais pas beaucoup de bruits dans l'après-midi le dimanche

Soanda : dimanche; le dimanche

Anë ateg. Adin kig sié a nda bod : Elle (il) est paresseux. Il (elle) n'aime pas travailler dans la famille

Partager cet article
Repost0
24 mai 2019 5 24 /05 /mai /2019 16:33

Mbembe amos : bonjour; bon après-midi

Amos : la journée, le jour

Anvus tolof : après-midi

Nloa (se prononce ENLOA) : un esclave

Nloa anë dzam toaba boy : Un esclave peut être un domestique; Un esclave peut être un boy

Bi_edi etoa dzi : Nous allons manger tout de suite

Me belë kup, nyac, breat aï oless : J'ai du poulet, de la vache, du pain avec du riz

Wa noan dze ? : Que prends-tu? Que prenez-vous ?

Mayi kup aï breat : Je prends du poulet avec du pain

A_wo belë nfian  ginger? : Avez-vous de la sauce de gingembre?

 

Ma_wog zié : J'ai faim

Zié : la faim; faim

A_wayi nyu dzom etoa dzi ? : Veux-tu boire quelque hose tout de suite; Voulez-vous boire quelque chose tout de suite?

Dzom : quelque chose

Etoa-dzi : tout de suite?

Mayi nyu dzom zin : Je vais boire quelque chose d'original

Mayi nyu ofumbi-beti aï mendim be enë ezezec : Je veux boiredu citron avec de l'eau sucrée

Ezezec : sucrée, sucré

Wa! Wa noan dze? : vous !que prenez-vous; Vous, qu'en pensez-vous?

Mayi wain aï glas : Je voudrai du vin avec de la glace; je voudrai du vin glacé

Mbol nvoue dzam ayi wain, ma! Mayi bia :  comme mon copain désire du vin, moi je voudrai de la bière

Anfan, ma_wog kig ekode : Vraiment, je n'ai pas soif

Mayanga bidi kugu ayam : J'attends le repas que le cuisinier a préparé

Kugu : le cuisinier

Tam_mevë kumba meyog : Donnez-moi d'abord un verre de vin; Donne moi un verre de vin

Partager cet article
Repost0
22 mai 2019 3 22 /05 /mai /2019 21:31

Madin nyu wain : j'aime boire le vin

Madin wain abui : J'aime beaucoup le vin

Boanga ba_wog zié : Les enfants ont faim; les enfants crèvent de faim

Onom mininga a_wog ekode : La vieille femme a faim

Onom : le vieux; la vieille

Onom fam adin oless aï tsit : Le vieil homme aime le riz et la viande

Man moanga adi bidi bama : le petit enfant a mangé ma nourriture

Man mininga a so a nda tsouai : La jeune femme vient à l'église

 

Asu dze, nda zikulu a fedëban kig? : Pourquoi le lieu d'école (la maison d'école) (ou l'école) ne ferme pas?

Yë Manti Ahidjo a_belë ngoan? : Monsieur Ahidjo a t'il une fille?

A belë kig ngoan, anë ngoan Cecilia . : Il n'a pas de fille, c'est Mademoiselle Cécilia

Dzu ma, m'obug edibga  dzie : Pardon, j'en ai cassé la clé

Etun (se prononce ETOUN) : une pièce

Etun : chambre

Etun : peu; pas assez

Yë ne dzam bö ne wa yi thi ? : Est-il possible que vous voulez du thé? ; Voulez-vous du thé, peut-être?

Owè, mayi thi aï ofumbi-beti. : Volontiers, je souhaite un thé au citron; Oui, je souhaite un thé au citron

Ofumbi-beti : le citron

Nyafia : le citron

Wa noan dze? : Que prenez-vous?

Wayi nyu dze ? : Que veux-tu boire? Que voulez-vous boire?

 

 

Partager cet article
Repost0
21 mai 2019 2 21 /05 /mai /2019 23:10
Ma_kë a doabra : Je me rends à l'hôpital; je vais à l'hôpital
Doabra : hôpital; un hôpital; l'hôpital
Asu dze wa_kë a doabra ? Pourquoi vous rendez-vous à l'hôpital?; Pourquoi te rends-tu à l'hôpital?
Ma_kë a doabra mbol kal dzama a kouan. : Je me rends à l'hôpital parce que ma soeur est malade.
An-nlo          : La tête (ou dans la tête)
Nye ai nye na             : Il lui dit
Kodogo asi             : Lève toi
Onon               : Prends
Moan            : L’enfant
Onon moan            : Tu prends l’enfant
Ban : Avec
Nyia : La mère
Ban Nyia             : Avec sa mère

Otub          : Fuis
Matub          : Je fuis
Watub           : Tu fuis
Anga ki bidi a tan memos mewom menyi ai melu mewom menyi   :     Il avait refusé de manger durant quarante jours et quarante nuits (Il a jeûné quarante jours et quarante nuits )
Ndo anga tari na awog zié :           Alors  il a commençé à avoir faim
Nge one fo moan Zamba :            Si tu es aussi le fils de Dieu
Yoege hala, osuman asi :           Jettes- toi en bas
Amu ane ntilan na  :                Car il est écrit
Anga bende beengles boe asu doe na : beke bakala wa a mezen
Partager cet article
Repost0
19 mai 2019 7 19 /05 /mai /2019 18:27

Ma_din owondo abui : j'aime beaucoup les arachides

Owondo : les arachides

Abui : beaucoup

Ma_boat ngop ayon ma kui a_nseng : Je porte des chaussures lorsque je sors à l'extérieur

A_boat (se prononce BOUAT) : mettre; porter; enfiler; Elle (il) porte; elle (il) enfile; elle (il) met

Ngop : les chaussures

A_nseng : à l'extérieur; dehors

A wa_wog zie kikirgi? ; Avez-vous faim le matin? ; As-tu faim le, matin?

A wa wog Ekode etoa dzi ? : Avez-vous soif tout de suite? ; As-tu soif tout de suite ?

Ye wa wog zié ? :  Avez-vous faim? ; As-tu faim?

 

Ayon madugen a_nda, ma boat be silfass : Lorsque je rentre à la maison, j'enfile mes sandales; quand je rentre à la maison, je mets mes babouches.

Abog me belë ngon; ma_din tsid ai kos . : Quand j'ai l'appétit; j'aime de la viande et du poisson

Ma belë ki zié : Je n'ai pas faim

Me belë ki ekode ben : Je n'ai également pas soif

 

Kofi a nyi; Ti fe nyi : Voici du café; et voici du thé

Mayi tï aï kofi, nge wa din : Je veux du thé et du café, s'il vous plaît

Ma belë ki zam : je n'ai pas d'appétit

Zam :  le bon goût

Ngon : le désir ; appétit; l'appétit

Ekode : soif; la soif

Zié : faim; la faim

Yo belë bidi? : Avez-vous à manger? ; As-tu manger?

Bilam : l'eau de vie; l'alcool

To eyon : aucune fois

Mentoye mvoua : je suis déja en forme; je suis bien portant

Metua nyolie : voilà la voiture

Ayi : désirer; convoiter; elle (il) désire; elle (il) convoite

Atam : souhaiter; d'abord; elle (il) souhaite

Nsom : la chasse

Nlob : la pêche

Alog : la pêche

Mayi metua asu nda bisié : je désire une voiture pour le travail; je désire une voiture pour mon lieu de travail

Make a nsom : Je vais à la chasse 

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens