Mebobola : la tentation
Nkod Nnam : le désert
Mebobola Ya Nkod-Nnam : La Tentation (de Jésus) dans le désert
Ndo fo Nsisim onga ke ai Yesu a nkod-nnam ne satan ake nye bobolo. : Alors Jésus fut conduit au désert pour être tenté par le démon.
Memos (se prononce MEMOSS) : les jours ; les journées
Mewom menyi : quarante
Melu (se prononce MELOU) : les nuits ; les nuitées
Awog zié : avoir faim
Awog zié : elle (il) a faim
Aki bidi : il (elle) refuse de manger ; elle (il) jeûne
Anga ki bidi a tan memos mewom menyi ai melu mewom menyi, ndo anga tari na awog zie. : Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.
Mbobolo : le tentateur
Ngog : les pierres ; les cailloux
Ngog nyi : ces pierres ; ces cailloux
Ebug (se prononce EBOUK) : la parole ; les paroles
Bendege : Ordonne
Bembanel : des pains
Ndo mbobolo anga subu a angabbe, nye ai nye na : “Nge onë fo moan Zamba, bendege e ngog nyi ne evenan bembanel”. : Le tentateur s'approcha et lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. »
A_yalan : elle (il) répondit
Anë ntilan : il est écrit
Anë : il (elle) est
Atil : écrire ; elle (il) écrit
Anyin : elle (il) vit
Mbanela : pain
Etam : seulement
Anyin fö : il (elle) vit également
Ebug ese : toute parole
Ndo anga yalan nye na : << Ane Ntilan na mod anyin ki he ai mbanela etam, anyin fô fe ai ebug ese ya kwi Zamba a anyu>>
Mais Jésus répondit : « Il est écrit : Ce n'est pas seulement de pain que l'homme doit vivre, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. »
commenter cet article …