Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

9 novembre 2017 4 09 /11 /novembre /2017 23:59

Amu ou A_MOU : parce que

Ayi : il (elle) cherchera

A_dzen : chercher, rechercher

Awoè : tuer, il (elle) tue

Awoé mon te ou Awoe Moan Te : qu’il tuent l’enfant

 

Otub ou O_TOUB : fuis, fuyez

Egipten : Egypte

A Egipten : en Egypte

Wayi : tu devras

Tobo ou To_Bo : resteras

Wé : la-bas

 

Akelekwi : jusqu’au

Ane : comme, au moment

Mayi : je veux

Wa : toi, ta

A_kad : dire, lui dire, elle (il) dise

Ndo ; voici, alors

Engles : un ange

Woban : leur, le leur

Nnam woban : leur pays

Nye aï nye na : il lui dit

Kodogo asi : lève toi

Onon : tu prends ! ou prends !

Moan ou mön : l’enfant

Ban : avec

Nyia : la mère, sa mère

A_tub ou A_TOUB : fuir, elle (il) fuit

 

Nti : Seigneur,

A_yen : voir, elle (il) voit

A_yen a_nlo : en songe

Mod : une personne, quelqu’un

A_yen mod a_nlo : apparaître en songe à quelqu’un

Beyem : les étrangers, les invités, les savants, les mages

A_dugan : rendre, repartir, il s’en va

Nnam : le pays

Benga dugan : ils (elles) regagnèrent, repartirent

Asi : au sol

 

ATUBU Ya EGIPTEN

Adugan beyem benga dugan a nnam woban, ndo engles Nti anga yene Yosef a nlo, nye aï nye na : « Kodogo asi, onon moan ban nyia, otub a Egipten; wayi tobo wé, akelekwi ane mayi wa kad. Amu Herodes ayi dzen ne awoé moan te ».

Ndo angakodo asi, anono moan ban nyia, aï aluse, ndo anga ke a Egipten; atobo wé akelekwi a awu Herodes, mbol ye na nkobo profet hi otoban na:

Menga loe moan woam a Egipten

 

 

Ayen Herodes anga yen na beyebeyem benga dug nye, asö hem man lina¨n, ndo fö anga tsam bod a Bethléem aï a nguma ewoge woe ose ne beke ba voé ban boanga bese akelekwi a okala biseb bibè, akyaè ya beyem benga tön nye ndo. Anyu profet Yeremias anga toban fö na :

« Kin ya so a Rama,

aï minyon ai melunga:

Rakel enye ayon boan boé ;

Aben na bevöli nye

Amu ba se ki fe.“

                           -------------------------------

 

 

 

LA FUITE en EGYPTE

Puis, (les savants) ils regagnèrent leur pays par un autre chemin, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et dit : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Égypte, et restes-y jusqu'à ce que je te parle ; car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire périr. Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte. Il y resta jusqu'à la mort d'Hérode, afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète : J'ai appelé mon fils hors d'Égypte. Alors Hérode, voyant qu'il avait été joué par les mages, se mit dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléem et dans tout son territoire, selon la date dont il s'était soigneusement enquis auprès des mages. Alors s'accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète : On a entendu des cris à Rama, Des pleurs et de grandes lamentations : Rachel pleure ses enfants, Et n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus.

 

Partager cet article
Repost0
26 mars 2016 6 26 /03 /mars /2016 15:40

Yian Nti mkpaman dzia.

Yian Nti dzia, mina bod ya si-ndon esë.

Yian Nti dzia, vaan dzoe die maa!

Amos y'amos osë, miyëdëgan akode die,

A minnam misë, miyëdëgan duma die,

A mëyon mëse, miyëdëgan mësimba moe!

Yob ataag, si-ndon esana ai mëfon,

moan mëdzimbigi ai ntud ngul ya ete,

Mëfub bidi mayi tag ai akuma ôsë ya ete,

abog te bile bisë ya mëfan biayi san ai mëfon.

Mintag a mis më Nti, amu aso ya,

amu aso ya na azu tsig si-ndon ntol,

ai sosoo woe, ayi tsig ntol a nguma si osë,

aï bëbëla woe, ayi tsig ntol mëyon mësë.

=================

Chantez au Seigneur un chant nouveau,

Chantez au Seigneur, terre entière;

Chantez au Seigneur, bénissez son nom!

Proclamez son salut de jour en jour;

Annoncez sa gloire parmi les nations,

Ses merveilles parmi tous les peuples!

Que les cieux se réjouissent, que la terre exulte,

Et que grondent la mer et ses richesses ,

Que la campagne tout entière soit en fête,

Que tous les arbres des forêts crient alors de joie

Devant le Seigneur, car il vient,

Car il vient pour gouverner la terre,

Il gouvernera le monde avec justice ,

Et les peuples selon sa loyauté.

Partager cet article
Repost0
30 septembre 2015 3 30 /09 /septembre /2015 07:29

Esie apostel mbol ene


Ayen Yesu anga yen na nkunda bod,

okuban nye a nyol, ndo anga bende na

bedan a kinin ayat. Ndo nsan bekalara

mbog anga so, nye aï nye na: " Anyegele,

mayi wa ton e hom ose wake." Yesu nye

aï nye na: "Koe-si ebele mimbil, anön ya

yob abele mumba, Mon mod nye tege aï e

hom ya abede nlo."

 

Ndo nyege mfe abodo nkobo, nye na:

"A Nti, tam me dzoge meke dzeb tara."

Yesu nye aï nye na : "Zaag bike, dzoege

bewu bedzeb mimbim miaban."

                        -------------------------

Le travail des apôtres comme il doit l'être

Quand Jésus vit toute la foule qui l'entourait,

il donna l'ordre à ses disciples de passer

avec lui de l'autre côté du lac. Un maître de

la loi s'approcha et lui dit : « Maître, je te suivrai

partout où tu iras. » Jésus lui répondit : « Les renards

ont des terriers et les oiseaux ont des nids, mais le

Fils de l'homme n'a pas un endroit où il puisse se

coucher et se reposer. »

 

Quelqu'un d'autre, un de ses disciples, lui dit :

« Maître, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon

père. » Jésus lui répondit : « Suis-moi et laisse les

morts enterrer leurs morts. »

Partager cet article
Repost0
25 février 2012 6 25 /02 /février /2012 17:11

Makad mina : Je vous le dis

Mfa woe (se prononce EMFA WOE) : De ton côté, De ton point de vue

Nda Medzo : Maison de justice

Mane : Je suis

Wane : Tu es

Ane : Il (elle) est

Nkuk (se prononce NKOUK) : Le corps

Alamba : la lampe

Mvoe (se prononce EMVOUA) : Bonne santé

Nkuk nyol woe ose : Tout ton corps

Mayi fié : Je serai éclairé

Ma Sob : Je lave

Wa Sob : Tu laves

Asob : Il (elle) lave

BiaSob : Nous lavons

MiaSob:Vous lavez

BaSob : Ils (elles) lavent

 

Ma Sob Asu : Je lave mon visage

Nge (se prononce NGUE) : Si

Nge dis doe ane mvoe, nkuk nyol woe ose wayi fié asaan : Si ton oeil est en bon état, tout ton corps sera éclairé;

Alobinda : Le parfum

A Nlo : L'oeil

Okuban Alobinda A Nlo :Parfumes-toi la tête

Manene sob asu doe mben, okuban alobinda a nlo : Lave bien ton visage et parfume-toi la tête

Bod be mvol : Les hypocrites

A bebela emen : En vérité

 

Dis (se prononce comme le mot DIX) : l'oeil

Mis (se prononce comme le mot MISS) : les yeux

Te miakoan akuma a si mu

Eki Bidi : Jeûner

Asu (se prononce ASSOU) : la figure

Eyon Wabo eki bidi : Quand tu jeûnes, Lorsque tu jeûnes

Matindi asu : Je suis triste, J'attache ma figure, j'ai le visage défait

Watindi asu : Tu es triste

Atindi asu : Il (elle) est triste

 

Maki Bidi : Je jeûne

Waki Bidi : Tu jeûnes

Aki Bidi : Il (elle) jeûne

Biaki Bidi : Nous jeûnons

Miaki Bidi : Vous jeûnez

Baki Bidi : Ils (elles) jeûnent

Eyon miabo Eki Bidi, Te miatindi otad a asu ane bod be mvol bakar bo : batindi asu akulut mbol ye na bod betoan yen na baki bidi. A bebela emen, makad mina, benon ya fo maan maban.

Mfa woe, eyon wabo eki bidi, manene sob asu doe mben, okuban alobinda a nlo mbol ye na Esoa y'asolo hala, enye ayen eki bidi dzoe, se ki bod. Esoa nye to a asoe, ayi wa dugan.

Te miakoan akuma a si mu : bibibiam ai miengele biakar man di, minwuwub mibugu menda, mimanene dzib. A yob ngo koan akuma daan : Awe, to bibibiam to miengele biadi kik ; to minwuwub ya miabug menda, midzibi, miase kik. Amu e hom etok akuma dzoe ene, eye fe nnem wo one wa etere.

Dis endo ane alamba ya nyol. Nge dis doe ane mvoe, nkuk nyol woe ose wayi fié asaan. Da hem, nge dis lakoan wa, nkuk nyol woe ose wayi ku a dibi etere azigili. Nge mfié one abe wa ovenan dibi, dibi te abian a fo azigili.

 
Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu'ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense.
 
Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage, afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
 
Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent;
 
mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent point, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent.
 
Car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur.
 
L'oeil est la lampe du corps. Si ton oeil est en bon état, tout ton corps sera éclairé; mais si ton oeil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres!
Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens