Mbembe amos : bonjour; bon après-midi
Amos : la journée, le jour
Anvus tolof : après-midi
Nloa (se prononce ENLOA) : un esclave
Nloa anë dzam toaba boy : Un esclave peut être un domestique; Un esclave peut être un boy
Bi_edi etoa dzi : Nous allons manger tout de suite
Me belë kup, nyac, breat aï oless : J'ai du poulet, de la vache, du pain avec du riz
Wa noan dze ? : Que prends-tu? Que prenez-vous ?
Mayi kup aï breat : Je prends du poulet avec du pain
A_wo belë nfian ginger? : Avez-vous de la sauce de gingembre?
Ma_wog zié : J'ai faim
Zié : la faim; faim
A_wayi nyu dzom etoa dzi ? : Veux-tu boire quelque hose tout de suite; Voulez-vous boire quelque chose tout de suite?
Dzom : quelque chose
Etoa-dzi : tout de suite?
Mayi nyu dzom zin : Je vais boire quelque chose d'original
Mayi nyu ofumbi-beti aï mendim be enë ezezec : Je veux boiredu citron avec de l'eau sucrée
Ezezec : sucrée, sucré
Wa! Wa noan dze? : vous !que prenez-vous; Vous, qu'en pensez-vous?
Mayi wain aï glas : Je voudrai du vin avec de la glace; je voudrai du vin glacé
Mbol nvoue dzam ayi wain, ma! Mayi bia : comme mon copain désire du vin, moi je voudrai de la bière
Anfan, ma_wog kig ekode : Vraiment, je n'ai pas soif
Mayanga bidi kugu ayam : J'attends le repas que le cuisinier a préparé
Kugu : le cuisinier
Tam_mevë kumba meyog : Donnez-moi d'abord un verre de vin; Donne moi un verre de vin
commenter cet article …