Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Recherche

24 avril 2016 7 24 /04 /avril /2016 02:06

Zäane nedzi : Venez manger; venez à table

Sosö : la vérité, la franchise

Mäwok Ziè : j'ai faim

Eba bawog Ekode : ceux (celles) qui ont soif

Me Dzié ya : Je suis rassasié

Benë : Elles (il)s sont

Mvouam : heureux, heureuses

Eba bawog Ziè : ceux qui ont faim

Bene mvouam eba bawog zié aï ekode asu soso : Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice

Amu : parce que

 

Amu bayi dzié : parce qu'ils seront rassasiés

Nnem : le coeur

Nnem ngol : Le cœur du pardon (de la miséricorde), le coeur de pitié

Mfuban (se prononce EM-FOUBAN) : propre

Eba bebëlë : ceux qui ont

Mebëlë : j'ai

Bene mvouam eba bebele nnem ngol : Heureux les miséricordieux

Amu bayi bo yen ngol : Ils obtiendront miséricorde

Nnem mfuban : Le cœur pur (propre)

Minnem : Les coeurs

Bene mvouam eba bene minnem mfuban : Heureux les coeurs purs

Meyen Zamba : ils verront Dieu

Amu bayi yen Zamba : ils verront Dieu

Mine mvouam : Vous êtes heureux

Ake até wa : Il t’insulte

 

Até (se prononce A-TAI) : injurier, insulter

Bake Bata mina : Ils continuent de vous insultez

Betsidan mina Azut : Ils vous (persécutent), ils vous poursuivent

Azut (se prononce AZOUT): Aux fesses (se prononce AZOUT)

Bebugu mina medzo : Ils disent faussement toutes sorte de mal contre vous (se prononce BOUBOUGOU MINA MEDZO)

Taan : (Le a est traînant) Réjouissez vous

Te mod : Que personne

Mvende : La loi

A tsam : Abolir

Te mod Ake tsog na menga zu tsam mvende : Que personne ne croît que je suis venu abolir La loi

 

Memvende : Les commandements

Aï wone Mvouaï : Vas-tu bien?

Oway : Oui

Oway mene mvouaï : Oui, je vais bien

Bidi : la nourriture, le repas

Bidi bama : Mon repas

Aheb (se prononce avep): le froid

Bidi Bama bene aheb : Mon repas est froid

Bama (se prononce BAMA): Mon, Ma, Mes

Wama (se prononce OUAMA): les miens

Sangria Wama ane avep : Ma sangria est froide

 

Etounda : une chambre

Aivouvoua : calme

I mibélè Etounda ane Aivouvoua ? : Avez-vous une chambre plus calme ?

Izezec : sucrée, délicieux 

Ine (ou A Ne) me

Enfeck Iba Be ne Nyiai Minfeck. : C’est [Ceci est] mon sac et ce [ceux-ci] sont ses bagages

Abeng : la belle (la jolie)

Abeng mine nga ave monga izezec dzom : La belle femme donne au petit bébé une chose sucrée

Okidi : Demain Okidi (se prononce OKIRI)

Ma Ke a Paris : Demain je vais à Paris

 

Méke (se prononce Mai Ke) a Nnam Geman : J’irai à Berlin

Bié di Mekali y a Paris : Nous y mangerons des beignets parisiens

Manoui : Je bois

Manui (se prononce Ma Noui) ki Taa. : Je ne fume pas

Maa yiki ne maake ouho : Je ne veux pas dormir

 Zam : L'appétit

Mbemba zam : Bon appétit

Ma ding Wine : J'aime le vin

Ma ding bidi : J'aime la nourriture

Tok : La cuillère

Tok bidi : La cuillère de nourriture, la louche

Essoa : L'assiette

Essoa bidi : l'assiette de nourriture, un plat de nourriture

Bissoa : Les assiettes

Kup : Le poulet

Oken : Le couteau

Koas : Le poisson

Mawok ekoré : J'ai soif

Mawog zié : J'ai faim

Mendim : L'eau

Metora : Les pommes de terre

Anku (se prononce AN-KOU): Le sel

Owondo : L'arachide

Ofumbi : l'orange

Menyan : Le lait

Repost 0
13 avril 2016 3 13 /04 /avril /2016 07:24

Eding : l'amour

Mbarmenye : La mortalité

Bita : La (les) guerre(s)

Aïoken bita : L'épée de guerre ou l'épée

Ndo : Alors

Bedzoe dzo : Qu'ils la commandent

Efas (se prononce EFASS) : une partie

Si : la terre (celle qu'on cultive)

Zié : La famine

Ave bo : On leur donna, elles (ils) leur donnèrent

Tana : Cinquième

Ne bewoe aïoken bita : pour faire périr les hommes par l'épée

Anga fami : Il (elle) ouvrit

Menga : J'ai

Wog : entendre (entends)

Mi : Des E bod : les personnes, gens

Nyol : le corps

 

Kin : le cou

EToam (se prononce ETOAM) : à cause de

Aï mboolan : Avec les témoignages

Ebug : La parole

Zamba : Dieu

Benga : à qui

Tsig : couper, immôler

Tsig kin : Egorger, Immôler

Minsisim (se prononce MINSSISSIM) : Les âmes, les esprits

Repost 0
7 avril 2016 4 07 /04 /avril /2016 23:20

Tolof akui ya : Il est midi

Zaa bikë-di : Viens que nous allions manger

Zié : la faim,

Awök zié : avoir faim

Mawök zié : j'ai faim

Ai Wa-Wok Zié ? : As-tu faim?

Mawök ki Zié : J'ai pas faim; je n'ai pas faim

Wé-yen abui bidi : Tu verras beaucoup de nourriture

Mininga wam akara-yam abui bidi: Ma femme prépare beaucoup de nourriture

Mayi naa bikë-di angara : Je veux que nous allions manger sur la place

Abui : beaucoup

Bongö ba-di abui : les enfants ne mangent pas beaucoup

Bongö badi abui eyong Biem ba-ding bënë abui : Les enfants mangent beaucoup lorsque les produits qu'ils aiment sont en grande quantité

Ban bongo badï ki abui : les petits enfants ne mangent pas beaucoup

Eyong Wä-kouan abui,

Bidi bënë wä ayol : lorsque vous êtes très malade, la nourriture semble  vous être amère.

Mädi-ki bidi, meyog tege  nyu. : Je ne mange pas, la boisson n'est pas bu

Repost 0

Articles Récents

Liens