Nti Jeremie akë a mess : Monsieur Jérémie va à la messe
Anë Nti Nicolas : C'est Monsieur Nicolas
Ofumbi (se prononce OFOUMBI) : l'orange
Nga Martina adi ofumbi : Mademoiselle Martine mange une orange
Paulus anë Awala. Johanes anë a Garoua : Paul est à Douala. Jean est à Garoua
Elisabeth aloue Mbarga a nkoal : Elisabeth appelle Mbarga au téléphone; Elisabeth et Mbarga se téléphonent
Josep subugu mu babi aï ma : Joseph approche toi près de moi
Kele woe : allez-vous en
Hervé nyolo. Akë a Ndjong Melen ekoan : Voilà Hervé. Il se rend à une réunion au quartier de Ndjong Melen; Voilà Hervé, il se rend à une conférence au quartier de Ndjong Melen
Ndjong : la route
Melen : les palmiers
Ndjong melen : la route des palmiers
Man bezimbi a-mbara embil : le soldat court; le soldat est entrain de courir
Nga Patrick anë wè, akë sié a doabra : Madame Patrick est là, elle est partie travailler à l'hôpital
Michelle anë osesaa, Martina asiki Mgba : Michelle est gentille, Martine n'est pas aimable
Anna anë bidzan : Anne est séduisante
Genevieve anë feg. Elise a_din wong olun : Geneviève est intelligente. Elise aime être en colère
Tam Zu, bia_kë a cinema. Bié_ke yen Avengers Endgame; : Viens vite, Nous allons voir Avengers Endgame.
Atindi ankoual : Attacher une corde
Asogolo : obliger; instiguer; il (elle) oblige
Atindi : pousser; forcer; Elle (il) pousse; elle (il) force
commenter cet article …