Beauvais anë aben dzal : Beauvais est une ville magnifique; Beauvais est un beau pays
Baptiste anë melingna : Baptiste est nerveux; Baptiste est rancunier
Serge aï Louis benë bidzan : Serge et Louis sont séduisants
Nti Daniel adin kig mod osë : Monsieur Daniel n'aime pas tout le monde
Theresia a_vogolo mben eyegele : Thérèse écoute bien l'enseignant
Dieudonné azu a_zikulu, anë nygegele Zikulu : Dieudonné vient à l'école, il est professeur
Be bëlë wa mbanda asu ekoan : Ils (elles) ont une nouvelle pour toi au sujet de la réunion
A_bëlë dzom zin a nda bisié : Elle (il) a un problème au travail
Okoba : autrefois; auparavant
Etun : un morceau
Awaë : un congé; un repos
Bi bëlë adzo ha a Clichy-sous-Bois : Nous avons une affaire ici à Clichy-sous-Bois
Yë wa bëlë me atom? : Avez-vous un envoi pour moi ?
OKidi, aveb ya_yi bo anseng : Demain, il fera froid dehors
Les Makes bënë aveb abui : La ville des Makes est très froide
Zeyan a_bam yalü : la foudre tonne la nuit
Yalu : la nuit
Ndugudu yayi bo odzan : Il fera chaud après-demain
Dzu ma : Excuses-moi; Excusez-moi; Pardon
Onoan : un oiseau
Abui bisié : Beaucoup de travail
Metua : Une voiture; une automobile
Ma belë kig otom : Je n'ai pas une motocyclette; je n'ai aucune moto
Tsetsad : un peu; un peu de
Yë o_belë kig esié abui a_nda? : N'as-tu pas assez de travail à la maison
Dzu ma, bi_bug edibga a bi_dzai moni ayong bi_kom edibga : Excuse moi, nous avons cassé la clé et nous avons perdu de l'argent lorsque nous l'avons réparé
commenter cet article …