Nda – Zamba SMYRNA : L'église de Smyrna
Tili engles : Écris à l'ange
Nda –Zamba : Eglise
Matil : J'écris
Watil : Tu écris
Atil : Il (elle) écrit
Byatil : Nous écrivons
Myatil : Vous écrivez
Batil : Ils (elles) écrivent
Ndzon : La route, la voie, le chemin
Tili engles ya nda -Zamba ya Smyrna na : Écris à l'ange de l'Église de Smyrne
Enyo y’anga wu : celui qui était mort
Enyo : Celui, celle
Mayem : Je connais
Wayem : Tu connais
Ayem : Elle (il) connaît
Osuu (se prononce OSSOU) : le début, le premier
Mvuaa (se prononce MVOUAA) : la fin, le dernier
Ndo anga dugan womo : Alors il est revenu à la vie
Mindzug : Les peines, les difficultés, ta tribulation
Mindzug mié : Ses difficultés, ses peines
Mebua (se prononce MEBOUA) : La pauvreté
Mebua moe : Ta pauvreté
Awu (se prononce AWOU) : La mort
Me bele : Je tiens, J'ai
Wo bele : Tu tiens, tu as
Abele : Elle (il) tient, elle a
Bi bele : Nous tenons, Nous avons
Mi bele : Vous tenez, Vous avez
Be bele : Ils (elles) tiennent, Ils ont
Bod : Les gens
Basun : Ceux qui disputent
Nkon : La qualité d'être
Beyuden : Les juifs
A Mbara : Avoir peur, Avoir à souffrir
bod basun nkon Beyuden : ceux qui se disent Juifs
Ma Mbara : J'ai peur
Wa Mbara : Tu as peur
A Mbara : Elle (il) a peur
Bya Mbara : Nous avons peur
Mya Mbara : Vous avez peur
Ba Mbara : Ils (elles) ont peur
Awu Béé : La seconde mort
Asu (se prononce ASSOU) : pour
Enyo : Celui
Bo nkanga akelekwi a awu, eyon te mayi wa ve ekat enyin.
Enyon abele melo, awogo e mam Nsisim wakad menda me Zamba: zingi yayi ki mbara dzom asu awu béé.
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises : Celui qui vaincra n'aura pas à souffrir la seconde mort.
Melig dzo na sinagoge : sont une synagogue
Tili engles ya nda -Zamba ya Smyrna na
Enyo abele ndzon oken, ndzeban ndzeban, meyo mebè akobo na. Mayem Osuu aï Mvuaa, enyo y’anga wu ndo anga dugan womo, akobo na: Mayem mindzug mie ai mebua moe da obele te fe akuma aï bibug medzo bi e bod basun nkon Beyuden melig dzo na sinagoge Satan.
Te wambara mindzug miayanga wa: tam yen: Satan ayi fudi bevog y’abe mina a mimbog ne abobolo mina, miayi nden aï mebobela mete a tan melu awom.
Bo nkanga akelekwi a awu, eyon te mayi wa ve ekat enyin.
Enyon abele melo, awogo e mam Nsisim wakad menda me Zamba: zingi yayi ki mbara dzom asu awu béé.
-------------------------------------------------------------
Écris à l'ange de l'Église de Smyrne
Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie . Je connais ta tribulation et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.
Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises : Celui qui vaincra n'aura pas à souffrir la seconde mort.