Anyu ( se prononce « A-NYOU ») : La bouche
Biadzen : Nous cherchons
Madzen : Je cherche
Wadzen : Tu cherches
Adzen : Il (elle) cherche
Miadzen : Vous cherchez
Badzen : Ils (elles) cherchent
Efas (se prononce « AIFASS ») : La partie, une part
Bifas : Les parties
Betara ban : Nos pères à nous, nos propres pères
Mbol : Comme
Akobo : Il parle
Akobo aï bia : Il parle avec nous
Osu (se prononce « OSSOU ») première
Efas Osu : La première partie
Efas Béé : La seconde (deuxième) partie
Zamba Abraham : Le Dieu d'Abraham
Zamba Betara : Le Dieu de nos pères
Efas Lala (se prononce comme il s'écrit) : La troisième partie.
Efas Nyina ; La quatrième partie
Mbol Ya Zamba akobo aï bia anyu Betara ban : Comme Dieu parle avec nous au travers de la bouche de nos grand-parents (parents) / Comme Dieu nous parle par le biais de nos ancêtres (grand-parents).
Makobo aï wa : Je parle avec toi
Wakobo aï ma : Tu parles avec moi
Akobo aï wa : Il (elle) parle avec toi
Byakobo aï wa : Nous parlons avec toi
Myakobo aï ma : Vous parlez avec moi
Bakobo aï wa : Ils (elles) parlent avec toi.
Mbol Ya Zamba akobo aï bia anyu Abraham aï anyu Beprofet : Comme Dieu nous parle par la bouche d'Abraham et par la bouche des prophètes.
Mbol Ya Zamba akobo aï bia a anyu Mban Moan Woe Oben : Comme Dieu nous parle par la bouche de son fils
Menga – kom : J'ai arrangé, j'ai construit
Nganga abui : Merci beaucoup
Ngan abui aï e bod bese benga noan ndzug ne bakom a kalara nyo : Merci beaucoup à toutes les personnes qui ont pris la peine de participer à la fabrique de livre.