Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

15 octobre 2018 1 15 /10 /octobre /2018 21:58

Amvus awu Herodes Après la mort d'Hérode

Mekaban : l'exil

Engles : un ange

Egipten: Egypte

Ndo : alors

Nti (ou EN_TI) : le Seigneur, Dieu

Awu (ou AWOU) : la mort, le décès

Amvus : après, quand

Awom : dix; une dizaine

Ndo engles Nti : un ange du Seigneur

Ayene an_lo : être vu en songe; être vu en rêve

 

Ndo engles Nti anga yene Yosef a nlo :  un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph

Onoan : prend, prends

A Egipten : en Egypte

Nye aï nye na : elle (il) lui dit

Kodogo asi : Lève-toi

Ban : avec

Aï : avec

Enyi : quatre

Awom aï enyi : quatorze

Nyia : la mère, la maman

Mon ou (MOAN) : l'enfant

Onoan moan ban nyia : prends le petit enfant et sa mère

Oyem zen a nnam Israel : va dans le pays d'Israël


 

Akelekwi abe Kristu : jusqu'au Christ.

Amu (ou Amou) : parce que

Bod : les gens, les personnes

Amu e bod bembe yi mongo aï awu : car ceux qui voulaient la mort de l'enfant

Bo beben beman ya wu : ceux là-même sont morts

Ngongo bod : les générations

Ngongo bod te ese : Le nombre total des générations

Awom aï enyi : Dix avec quatre

a mekaban ya Babylon : l'exil à Babylone

Ngongo bod te ese enga kwi  :   Le nombre total des générations est donc

Abraham akelekwi abe David : d'Abraham à David

Ngongo bod awom aï enyi : quatorze générations

Ngal : femme
Ngë Ngal : sa femme, son épouse
Nnyia : mère
Ngë Nnyia : sa mère
Esia (se prononce ESSIA) : père
Ngë Esia : son père
Manyan (se prononce MA NYAN) : frère
Ngë Manyan : son frère
Partager cet article
Repost0

commentaires

Articles RÉCents

Liens