Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Recherche

20 avril 2016 3 20 /04 /avril /2016 23:56

Si : La terre

Nku : Le sel (Le sel alimentaire)

Nku y a si : Le sel de la terre

Mfié (se prononce hmfié ) : Le sel de la terre

Mfié Si : La lumière de la terre

Mene : Je suis Wone : Tu es

Mekol : Les pieds

Akol : Le pied

Aï Mekol : Avec les pieds (pour à pied lorsqu'on se rend d'un point à un autre

Nda : Maison

Mene a Nda : Je suis à la maison

Bine a Nda : Nous sommes à la maison

Wa : Toi

Abe : chez

Bya zu abe wa : Nous venons chez toi

Yob : Ciel

Yesu a ne a Yob : Jésus est au ciel

Mine : Vous êtes

Mine Nku si : Vous êtes le sel de la terre

Mine Mfié si : Vous êtes la lumière de la terre
 

Repost 0
Published by LABEL NGONGO - dans Ewondo si WaMine Mfié si
commenter cet article
13 avril 2016 3 13 /04 /avril /2016 07:24

Eding : l'amour

Mbarmenye : La mortalité

Bita : La (les) guerre(s)

Aïoken bita : L'épée de guerre ou l'épée

Ndo : Alors

Bedzoe dzo : Qu'ils la commandent

Efas (se prononce EFASS) : une partie

Si : la terre (celle qu'on cultive)

Zié : La famine

Ave bo : On leur donna, elles (ils) leur donnèrent

Tana : Cinquième

Ne bewoe aïoken bita : pour faire périr les hommes par l'épée

Anga fami : Il (elle) ouvrit

Menga : J'ai

Wog : entendre (entends)

Mi : Des E bod : les personnes, gens

Nyol : le corps

 

Kin : le cou

EToam (se prononce ETOAM) : à cause de

Aï mboolan : Avec les témoignages

Ebug : La parole

Zamba : Dieu

Benga : à qui

Tsig : couper, immôler

Tsig kin : Egorger, Immôler

Minsisim (se prononce MINSSISSIM) : Les âmes, les esprits

Repost 0
8 août 2015 6 08 /08 /août /2015 20:40

Akuma y'Ayob

Te miakoan akuma a si mu ; Bibibiam aï miengele biakar man di, Minwuwub mibugu menda, mimanene Dzib. A yob ngo koan akuma daan ; awe, To bibibiam to miengele biadi kik ; to Minwuwub ya miabug menda, midzibi, Miase kik. Amu e hom etok akuma dzoe Ene, eye fe nnem wo one wa etere.

------------------------------------------------------------

Des richesses dans le ciel

Ne vous amassez pas des richesses dans ce monde, où les mites et les vers font tout disparaître ( détruisent), où les voleurs (cambrioleurs) percent les murs (forcent les serrures pour voler). Mais Amassez-vous plutôt des trésors (richesses) dans le ciel, où ni les mites ni les vers ne font des ravages, ou les cambrioleurs ne percent ni ne dérobent. Car où est ton trésor, là aussi sera ton cœur (ton cœur sera toujours là où sont tes richesses).

Repost 0

Articles Récents

Liens