Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Recherche

17 avril 2016 7 17 /04 /avril /2016 20:36

Nkana mmias mvon

 

Nye na: mod anga kwi na ake a mias mvon.

Abog akele a mias nala, ndo mvon fog enga ku a mgba zen, ndo anon anga so, aman dzo komi.

Mvon fog ekun a nkom ayob, tege aim fan si etere, ndo enga vol man faè mbol mfan si ongabe ki etere.

Hian onga yi tole, ndo fo yaman dig adigidigi, eman fe kod mbol minkan midzemenan.

Mvon fog ekuu a mintud biyoa etere, ndo mintud minga man yaman, miman dzo woe.

Enyi fog ekuu a mbembe si, ndo enga wum bibuma, enyi ntet, enyi mewom mesaman, enyig fog, mewom mela.

Bewog bewog! Bingum bingum!

 

           ======================

 

La parabole du semeur

 

Voici que le semeur sortit pour semer des grains.

Comme il semait, des grains sont tombés au bord du chemin, et les oiseaux sont venus tout manger.

D’autres grains sont tombés sur le sol pierreux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; ils ont levé aussitôt, parce que la terre était peu profonde.

Le soleil s’étant levé, ils ont brûlé et, faute de racines, ils ont séché.

D’autres grains sont tombés dans les ronces ; les ronces ont poussé et les ont étouffés.

D’autres sont tombés dans la bonne terre, et ils ont donné du fruit à raison de cent, ou soixante, ou trente pour un.

Celui qui a des oreilles, qu’il entende ! »
 

Repost 0
16 avril 2016 6 16 /04 /avril /2016 23:30

Minkana : parabole

Ayon : la patrie du Ciel

Atobo : il s'assit; s'asseoir

Ntsag (se prononce AN-STAG) : au bord

Amos : le jour

Man : mer

Ossoué : le cours d'eau, le fleuve

A amos te: Ce jour là

Ndo : alors

Ake : elle (il) s'en va

Akwi : sortir; il sort; il est sorti

Nda : la maison;

ndo anga kwi a nda : Il sortit de la maison

ake tobo a ntsag man : alla s’asseoir au bord de la mer

 

Etitib : immense

etitib bod : une foule immense

Atogan : se rejoindre;

E-hom : à l'endroit

Azu (se prononce AZOU) : venir

Mu (se pronoce MOU) : ici

Angabe : là où il se trouvait ; il (elle) était

Etitib bod enga zu man togan e hom angabe : des foules immenses se réunir là où il se trouvait; Des foules nombreuses s'assemblèrent autour de lui

 

Mal : une barque; un bateau de pécheurs

ndo anga bed a mal : alors il monta dans une

atöbo asi : il s'assit

Nkunda : de nombreuses, d'immenses

Bodhi : foules de personnes

Kindig : rivage

nkunda Bodhi wa otele a kindig : la foule se tenait sur le rivage.

Abwi : beaucoup; nombreuse

Mam :choses

Anga kad bo abwi mam a minkana : il leur parla de beaucoup de choses en paraboles

Repost 0

Articles Récents

Liens