Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Recherche

10 janvier 2019 4 10 /01 /janvier /2019 20:47

Komezan : préparer

Akoak : la pierre

Ai : avec

Ndib : le matin

Kidi : le matin

Ai ndib kidi fo : de grand matin,

Amos : le jour; la journée

Osu (se prononce OSSOU) : devant; premier; première

Amos osu : le premier jour (de la semaine)

Benga man komezan : qu'elles avaient préparés; qu'ils avaient préparés

Foe : l'évangile

A soan Nti : la tombe du Seigneur

Bengatye : elles (ils) se rendirent; elles (ils) allèrent

Mimbon : les aromates

Akwi : la sortie

Soan : la tombe

Amos osu ya sondo : le premier jour de la semaine

FOE AKWI LE SOAN YESU : La résurrection de Jésus; la sortie du tombeau de Jésus

Amos osu ya sondo, ai ndib kidi fo, ndo bininga bengatye ne bake a soan Nti, bebege mimbon ya benga man komezan. : Mais le premier jour de la semaine, de grand matin, elles allèrent au sépulcre, portant les aromates qu'elles avaient préparés

 

Nsogelan : pousser; rouler

Mfag :  d'un côté

Embim : le corps, le cadavre

Ya bifyè : qui brillaient; éblouissants; éblouissantes

Embim Nti Yesu : le coprs du Seigneur Jésus

Nsogelan mfag : roulé d'un côté; pousser d'un côté; pousser devant

A_kob : trouver

Mbè : la porte

Bengake kob : Ils (elles) trouvèrent

Ndo bengake kob akoak ya mbè soan atoa nsogelan mfag. : Or elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre;

Ndo benga nyian a soan, dzam da tege yen embim Nti Yesu. Feg edzana fo bo a abum. : et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.

Atem na, bod bebè bentele bo a_osu, bebege biwoman ya bifyè ge tege ai abean : Tandis qu'elles étaient perplexes à ce sujet, voici que deux hommes, en vêtement éblouissant, se présentèrent à elles.

Partager cet article
Repost0
27 décembre 2017 3 27 /12 /décembre /2017 23:35

Ma loe :J’appelle

Wulu : (se prononce Wou Lou) : marcher

Nloe : un appel

Osu : devant

Osu se prononce OSSOU : le premier, les premiers

Nloe beyege be osu : L’appel des premiers apôtres’

Mbol :Comme

Awulugu : (se prononce Awoulougou) Il ou elle marchait

Atoban : Il rencontra (ou il vit)

 

Mina kobo Ewondo : Vous parlez l'Ewondo

Koas : Le poisson 

Foe : Un

Bè : Deux

Bebè (se prononce Be Bai) : Les deux

Manyan : Son frère

Babenyan (se prononce comme il s’écrit) :Les ou des frères

Aï babenyan bebè : Les deux frères

Ba loe : Tu appelles

Beloege :On appelait

 

Ya beloege : Qu’on appelait

Na :ainsi

Ban (se prononce Ban ne) : Avec

Ban Manyan : Avec son frère

Andreas : André

Petrus (se prononce Petrouss) : Pierre

Mvunda (se prononce Mvounda) :Filets (de pêche)

Bawoa : Ils jetaient

Bekele bawoa mvunda a man : Ils jetaient un filet dans la mer

Amu : Parce que

 

Mengabe : J’étais

Wongabe : Tu étais

A ngabe : Il ou elle était

Bi ngabe : Nous étions

Mi ngabe : Vous étiez

Bengabe : Ils étaient

Kos : Les poissons

Belob : Les Pêcheurs

Amu bengabe belob be kos : Parce qu’ils étaient des pêcheurs de poissons

 

Zaan : Venez

Miaton ma : Vous me suivez

 

Mayi : Je veux

Wayi : Tu veux

Ayi : Elle veut

Byayi : Nous voulons

Minayi : Vous voulez

Bayi : Elles veulent

 

Bod : Les gens ou les personnes ou les hommes et/ou les femmes

 

Ma wulu : je marche

Wa wulu : tu marches

A wulu : il marche

Bya wulu : nous marchons

Mina wulu : vous marchez

Ba wulu : ils marchent

 

Anga tam wulu ane hé : Il avait marché un peu (étant allé un peu plus loin)

Befe : Les autres

Partager cet article
Repost0
5 avril 2016 2 05 /04 /avril /2016 22:59
Mbembe Ngöge : Bonsoir; hello
Ngöge Emben : Bonsoir;
Ndo Önë ya? : Comment allez-vous ? Comment vas-tu?
Mënë nvoua. Je vais bien
Mënë nvoua. Ngan. : Je vais bien, Merci.
A Zamba ngul mësë : Ô Dieu tout puissant
Makogëlan : je prie
Makogëlan ai wa : je te prie
Nti anon ya edzoe : Le Seigneur prend le pouvoir
Asu te : pour cette raison
Asu te si-ndon yayean fon : pour cette raison, la terre entière doit chanter
Abui : beaucoup
Foe : la nouvelle
Ya sosoo : de vérité
Mod mfié :l'homme de lumière
A-yole : appeler
A-yole mod: appeler quelqu'un
Mayi nye yole dzoe na : je l'appelerai du nom suivant
Bayi nye yole dzoe na : ils (elles) l'appeleront du nom suivant

 

 

Partager cet article
Repost0

Articles RÉCents

Liens