Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Recherche

2 octobre 2017 1 02 /10 /octobre /2017 23:55

Mbembe alu (MBEMBE ALOU) : bonne nuit

Obo Ya?            Tu as fait comment?


Wayi                   Tu veux


N'Tebe Osu          Se tenir (maintenir) devant


Wakui                  Tu sors


Obo ya nge wayi na okui ai ntebë osu woe ?               Comment t'es-tu pris si tu souhaitais sortir te retrouver à l'avant?


Edin (se pronoce édin)                       L'amour


Anga bo na                           Il a fait ainsi


Ndo fo anga  bo na               Ensuite (et puis) il a fait ceci


Anga zu                                  Il(elle) est venu


Benga zu                                 lls étaient venus


Amos                                         Le jour (la journée)


Mod     (se prononce souvent möt)      Une personne


E mod osu                                    La première personne


Menga sili                                  J'ai demandé


Anga sili                                    Il (elle) a demandé (questionné)

 

Benga sili                                   Ils (elles) demandent, questionner


Menga Yalan                              J'ai répondu

 

Anga Yalan                                Ils (elles) ont répondu

 

Betara: Nos pères

Benga lig na: Ils (elles) ont laissé [ces consignes]

Ebug : La parole

Ebug Zamba : La parole de Dieu

Kele kad Boan Label Ngongo na : Va dire aux enfants de Label Ngongo que

Abog te : A cette époque (A ce moment là)

Minga yen : Vous avez vu
Anga yen : Il a vu
Menga yen : J'ai vu

Benga yen :Ils (elles) ont vu

Mazu (se prononce mazou) : Je viens

Azu (se prononce azou) : Il (elle) vient

Awom : Dix

Awom Mvende Zamba : Les dix commandements de Dieu

Mina beben : Vous-mêmes

Ai mina :  Avec vous

Minga yen mbol menga bo asu daan a Egypten : Vous écoutez Vous avez vu ce que j'ai fait pour vous en Egypte

Miwog : 
Mawog :  J'écoute


Atodzi :  Maintenant

Awog :  Il (elle) écoute

Milugufe : Vous bénissez

Repost 0
1 octobre 2017 7 01 /10 /octobre /2017 20:45

Anlo ; la tête : head

Asu (se prononce ASSOU) : la face, le visage : face

Annoug ; la bouche

Ebog : l’épaule

Woh : la main : hand

En_noug : le doigt : finger

Me_noug : les doigts : fingers

Mis (se prononce MISS) : les yeux ; eyes

Dis : l’œil

 

Abai ; la cuisse : leg

Me-bai : les cuisses ; legs

Akol : le pied : foot

A voeng : oublier

Wä :  toi

Söb ; laver, brosser : wash, brush

Mekol : les pieds : feet

Ma yem asu doe : je connais ton visage, I know your face

 

Feth mis : ferme les yeux ; close your eyes

Feth annoug : ferme la bouche ; close your mouth

A-yag  : ouvrir ; open

Yag annoug : ouvre la bouche : open the mouth

Dzoé : le nez : the nose

Mëlo : les oreilles

 

Älo : l’oreille

A-song (se prononce ASSONG) : la dent ; the tooth

Me-song : (se prononce MESSONG) : les dents ; the teeth

Te wä voeng sob messong : N’oublie pas de brosser les dents

 

Ta wä voeng asob messong möe : n’oublie pas de brosser tes dents ; Don’t forget to brush your teeth

Nda dzama  annë babi a Paris : ma maison est proche de Paris

Nga ? : N’est-ce pas ? , isn’t it ?

Repost 0
30 septembre 2017 6 30 /09 /septembre /2017 20:37

Christian annë fam : Christian est un garçon

Maria annë minigan : Marie est une femme

Yasmina annë mod : Yasmina est une personne

Hé Maria bannë Yasmina  benë an_mvoué : Maria et Yasmina sont-elles des amies?

Hé be_belë boan ?  :Ont_ils des enfants?

 

Hé Yosep a_voué ndamba ? : Joseph joue-t’il au football ?

Hé Mark a_voué tennis ? :  Mark joue-t-il au tennis ? 

Hé ba_voué tennis ? : Jouent-ils au tennis ? 

Hé ba_voué ndamba ? : Jouent-ils au football ?

 

Hé Wa_qwaba englis ? : Parles-tu anglais ?

Tege : non

Waa_Ki ? : Et toi ? (Et vous ?)

Owé : - Oui (Oui je parle l’anglais)

Hé Wa_qwaba ewondo ? Parles-tu l’ewondo ?

Tege ma_qwaba ki ewondo : - Non, je ne parle pas ewondo

 

 Hé Maria Antoinette adouru (adourou) metoa woué ? : Marie Antoinette conduit-elle sa voiture ? 

Tege, A-dourou ki metoa woué.  :  - Non, elle ne conduit pas sa voiture.

 

Hé Frédérique annë a manë fam ? Frédérique est-il un garçon ?

Frédérique n’est pas un garçon : Frédérique a_ssi_ki manë fam

Anton adi ndoak : Antoine mange une mangue

Thierry adi ki ndoak : Thierry ne mange pas une mangue

 

François assi_ki fulensi : François n’est pas français 

Boan bezoukoulou bassié ki, nga ? : Ces élèves travaillent dur, n'est-ce pas ? 

Nda dzama  annë babi a Paris : Your house is near Paris, isn't it?

 

Kate abele Mvou annë berger genman : Kate a un  chien berger allemand

 Bebelë essinga :: Ils ont un chat

Repost 0
29 septembre 2017 5 29 /09 /septembre /2017 23:58

Ndu-Bod (se prononce NDOU BOD) : le baptiseur

Mvam (se prononce An Vam)     Un ancêtre (aïeul ou grand-parent)
Bimvam           Les ancêtres

alug : mariage

Nnom (se prononce annom)   Le mari (l’époux)

Meetin me alug : engagement de mariage

Mengabe bele metin me alug     J'avais un engagement de mariage

Nyia       La mère (maman)
Nyia woe       Sa mère
Nyia wamma       Ma mère

Akobo        Il parle
Byakobo    Nous parlons
Miakobo      Vous parlez
Bakobo       Ils parlent

Maria abye Pietrus abe nnom Ngongo Ottou Christian
Marie engendre Pierre de son union (mariage) avec Ngongo Ottou Christian

 

Yohanes Ndu-Bod         Jean Baptiste

Akobo        Il parle
Byakobo    Nous parlons
Miakobo      Vous parlez
Bakobo       Ils parlent
Beyem          : Les invités
Bihiyem      : Les rêves

Madugan          : Je rentre
Wadugan         : Tu rentres
Adugan         : Il rentre

Byadugan         : Nous rentrons
Myadugan             : Vous rentrez
Badugan            : Ils rentrent
Me bele      J'ai
We bele      Tu as
A bele        Il a
Bi bele       Nous avons
Mi bele      Vous avez
Be bele      Ils ont

 

Mayi      Je veux
Wayi      tu veux
Ayi         Il veut
Byiayi        Nous voulons
Mi ayi       Vous voulez
Bayi         Ils veulent

Ma nye bidi       Je garde la nourriture
Wa nye byem      Je gardes des choses
A nye  biyé         Il garde les vêtements (les habits)

Mengabe      J'étais
Wengabe       tu étais
Angabe          Il était
Bingabe         Nous étions
Mingabe        Vous étiez
Bengabe        Ils étaient

Mayebe     Je crois
Wayebe     Tu crois
Ayebe       Il croit
Byayebe     Nous croyons
Myayebe      Vous croyez
Bayebe        Ils croient

 

Wonga dugan an-nda              : Tu étais rentré à la maison

Binga dugan an-nda             : Nous étions rentrés à la maison

Ndo Binga dugan an-nnam            : Alors, nous étions rentrés au village

A-Nnam woban             : Leur village (ou " dans leur village ")

Repost 0
29 septembre 2017 5 29 /09 /septembre /2017 01:23

 

Soanda : dimanche

Abomé : clouer, il (elle) cloue

Bekele : ils partirent

Abok : Au moment

Nyé :  'se prononce comme il s'écrit) Lui

A toban : Rencontrer

Aï : Avec

Aï mod : Avec une personne

Ebug : La parole

Biadzeng Ebug Zamba : Nous cherchons la parole de Dieu

Ndo biadzeng Ebug Zamba : Alors il cherche la parole de Dieu

 

Efas Osu (se prononce Effas Ossou) : La première fois

 

Mbol Ya Zamba akobo : Comme Dieu parle

 

Ebug dzi : Cette parole

 

A dzoe : Se nommer

Mayege : J'apprends

Akomdo : l'éducation civique, la politesse, le respect

Bivoè : les jeux

Eding akam ebot bevoak : le respect des autres (quelque soit le rang social)

 

Eding : L'amour

 

Metoa assis ossou banc : Je suis assis devant

 

Anë fe Mene zam ke toaba amvuss (se prononce amvouss) : Comme Je aussi m'asseoir derrière

 

Ne mavoglo Eyegle Zukulu : Pour écouter le maître de classe

 

Nge Eyegle Doacten kik ! : Aussi bien que l'enseignant de la religion (le catéchiste, l'enseignant du Coran ou de la Torah, etc)

 

Metoa assis ossou banc anë fe Mene zam ke toaba amvuss ne mavoglo Nyeguele Zukulu : Je suis assis devant comme je peux également m'asseoir derrière afin d'écouter le maître d'école

 

Abok bake aZukulu Boanga bayegle fe ne bekat Mbembe Kidi, Mbembe Amoss, Mbembe Ngogue assus be bonde Bakat Mbembe Alu (alou)

 

Menga Kobo : J'ai parlé

Wonga Kobo : Tu as parlé

Anga Kobo : Il (elle) a parlé

 

 

Moanga : Un enfant (l'enfant)

Mene_dzoen Antoine LABEL NGONGO OTTOU : Je m'appelle Antoine LABEL NGONGO OTTOU

Yuden : juif

Nkukuma (se prononce ANKOUKOUMA) : le roi, le dirigeant

Babomé : ils clouèrent

Abegue : Porter

Anfek : Un sac

Wabegue : Tu portes

 
Ndo benga kom etoa, benga nnoni nye. A nlo klos ayob, benga bomolo abam, atoa ntilan na : Yesu nyo, Nkukuma Yuden.

 

Après l'avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, Puis ils s'assirent, et le gardèrent.

Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête : Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.

 

  

Mabegue Anfek : Je porte un (le) sac

Bayege Akomdo : Ils apprennent la politesse

 

Maake anda Tsoss amoss Soanda : Je me rends à l'Eglise le dimanche

 

AmeMoss me Soanda, maake a Mess : Les dimanches en général, je me rends à la messe

 

Zukulu (se prononce Zoukoulou) : L'école

 

Boanga baake a Zukulu : Les enfants vont à l'école

 

Bayege Ingliss, Fulensi, Sport, Bivoë esse : Ils apprennent l'Anglais, le Français

 

Nkane Bivoë : Des sortes de jeux

 

(Nkane Bivoë : Ndamba, « Football », Bake Mimbil «  Ils courent »)

 

Akomdo : l'éducation civique, la politesse

Bebe be bod bebè benga be bomo aï nye a klos, enyo a mbo-nnom, enyo mbog a mbo-ngal.

 

Avec lui furent crucifiés deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.

 

 

E bod belodo bekpelege nye, beta fe nye, bemegeze minlo,

Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête,

 

 

bo na : Wa ya one bug Tempel, odugan nye man lon amvus melu mela, kodege hm wamen, nge one Moan Zamba, suzu a okele hala !

en disant : Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même ! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix !

 

 

Eye fe besan bekalara, mvindi nnam aï befada be nnen bekpelege nye nala, Bo na :

Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient :

 

Abim bod anga nyii, yaki nyii nyemen !

Enye ane Nkukuma Israel, asuzu hm a klos abog di, biyebe nye.

Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même ! S'il est roi d'Israël, qu'il descende de la croix, et nous croirons en lui.

 

 

Anga fudi afidi dié ase abe Zamba, Zamba akodege hm nye abog di, nge adin nye, amu anga dzo na : « Mene Moan Zamba ! »

Il s'est confié en Dieu ; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit : Je suis Fils de Dieu.

 

to bebe be bod anga be aï bo a klos ba, bo bekpegele fe nye, dzam deda.

Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.

Repost 0
27 septembre 2017 3 27 /09 /septembre /2017 07:33

Azu (se prononce AZOU) : Venir

 

Bod : Les gens

Nye (se prononce NIE) : Lui

E bod belodo bekpelege nye : « Les gens qui passaient » (Les passants) se moquaient de lui

 

Mazu : Je viens

Wazu : Tu viens

Azu : Il (elle) vient

Byazu : Nous venons

MinaZu : Vous venez

Bazu : Ils (elles) viennent

 

Benga kwi a golgotha : Ils (elles) sont arrivés au Golgotha

 

A bug (se prononce A bouk) : Détruire

A boé (se prononce A boué) : Casser

 

Melu (se prononce ME LOU) : Les jours

 

Ma bug Tempel : Je détruis le temple

Wa bug Tempel : Tu détruis le temple

A bug Tempel : Il (elle) détruit le temple

Bya bug Tempel : Nous détruisons le temple

Mina bug Tempel : Vous détruisez le temple

Ba bug Tempel : Ils (elles) détruisent le temple

 

---

BABOME Yesu A Klos : Ils clouent Jésus sur la croix

 

Makpelege (se prononce MAKPELEGE) : Je me moque

Wakpelege : Tu te moques

Akpelege : Il (elle) se moque

Byakpelege : Nous nous moquons

Minakpelege : Vous vous moquez

Myakpelege : Ils (elles) se moquent

 

Amvus (se prononce AMVOUSS) : Après

 

Melu Mela : Trois jours

Menga kwi : Je suis arrivé

Wangakwi : Tu es arrivé

Angakwi : Il (elle) est arrivé

Bingakwi : Nous sommes arrivés

Mingakwi : Vous êtes arrivés

Benga kwi : Ils sont arrivés

 

Benga kwi a golgotha : Ils (elles) sont arrivés au Golgotha

Ndo : alors

 

Ateb nyu (se prononce ATEB NYOU):  Il (elle) refuse de boire 

Alodo : Passer

 

Malodo (se prononce MAALOT) : Je passe

Walodo : Tu passes

Alodo : Il (elle) passe

Byalodo : Nous passons

Minalodo : Vous passez

Myalodo : Ils (elles) passent

 

Repost 0
24 septembre 2017 7 24 /09 /septembre /2017 16:40

A_dang : traverser

Ma_dang : je traverse

Ekanga : Le pont

Osué (se prononce Ossoué) : la rivière, le cours d'eau, le fleuve

Mang : la mer

Ma-dang osué : je traverse la rivière

Ki-Ki (se prononce Ki  Ki) : Le vertige

Kal : La sœur

NyoKal : Ta sœur

Essia : Le père

Esoa Wama (se prononce Essoa Wama): Mon père

Nyoa Wama : Ma mère

Essenga (se prononce ESSANGA) {ou Kal Essia Wama }: La sœur de mon père (ma tante paternelle)

Essenga (se prononce ESSANGA) {ou Kal Nyia Wama }: La sœur de ma mère (ma tante maternelle)

 

Mbyè : Les ongles

A_tik : couper

Ma_tik mbyè : je coupe les ongles

 

Mis (se prononce Misse) : Les yeux

 

Ki-ki abö ma a Misë : J’ai le vertige (ou encore le vertige me prend aux yeux)

Abok : La fête

Assong : La dent

Mesong (se prononce Messöng) : Les dents

Doabra (se prononce littéralement DOA BRA) : Le docteur

A Mod (se prononce A mot) : La personne

Asié (se prononce Assié) : Travaille {ou encore il(ou elle)  travaille}

A mod assié messong : Le dentiste (ou encore la personne qui soigne « traite » les dents  )

Doabra Mesong (ou Docktor Mesong) [ se prononce Messong]: Le dentiste (ou encore le docteur des dents)

Essenga Wama Ayem Ambembe Doabra : Ma tante connaît un bon docteur.

 

Ma koan : Je suis malade

Wa koan : Tu es malade

A koan : Elle (il) est malade

Bya koan : Nous sommes malades

Mina koan : Vous êtes malade

Ba koan : Elles sont malades

 

Ma  bö : Je fais

Wa bö :Tu fais

A bö : Il fait

Bya bö : Nous faisons

Mya bö : Vous faites

Ba bö : Ils font

 

Kub (se prononce Kup) : Le coq

 

A wonë me zam Ve Dzoé dzié : Pouvez-vous(Peux-tu) me donner son nom ?

A toa Nfa Embé : Où se trouve t’il ?

 

Me toa : Je me trouve

Wo toa : Tu te trouves

A toa : Il se trouve

Bi-toa : Nous nous trouvons

Mi-toa : Vous vous trouvez

Be-toa : Ils se trouvent

 

Repost 0
22 septembre 2017 5 22 /09 /septembre /2017 23:45

Minsili (se prononce comme il s’écrit : MINSSILI) : Les questions

 

 MaSili :  Je demande (questionne)

 WaSili :  Tu demandes

 Asili :  Il (elle) demande

 BiaSili :  Nous demandons

 MiaSili :  Vous demandez

 BaSili : Ils (elles) demandent

 

 

ALOE   :   Appeler

 

MaLoe   :   j’appelle

WaLoe    :  tu appelles

Aloe   :  il (elle) appelle

BiaLoe   :  nous appelons

MiaLoe   :  vous appelez

BaLoe   :   ils (elles) appellent

 

Ma Loe Wa   :    Je t’appelle

 

Za Wa Loe ?   :   Qui appelles tu ?

 

Ma Loe Ngongo Ottou Christian   :   J’appelle Ngongo Ottou Christian

 

Ma Loe Rossalie   :   J’appelle Rosalie

-------------------------------------

Hala si Y'abe ki nyeb, etoa he mful mful, tege aï dzom hë mendim, hë dibi dibi, Nsisim Zamba wakë w'ayeb a mendim a yob.

La terre était informe et vide : il y avait des ténèbres à la surface de l'abîme, et l'esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.

--------------

Ndo Zamba azu dzo na : mfié ofiégé ! Mfié onga fié. Amos osu (ou Ossou) nyulu.

Dieu dit : Que la lumière soit ! Et la lumière fut.

Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière d'avec les ténèbres.

----------------------

Ayon ( se prononce AÏON) :   La nation (la tribu)

 

Boan (se prononce BOUAN) :  Les enfants

 

Boan be Label Ngongo   :   Les enfants de Label Ngongo

 

Boan be Zamba    :   Les enfants de Dieu

 

Zen ( se prononce ZENE)   :  Le chemin  (la voie)

 

Ebug (se prononce AIBOUG)   :   La parole

Repost 0
21 septembre 2017 4 21 /09 /septembre /2017 23:27

Ekode : la soif

Mawog ekode : J'ai soif

Yop : le ciel

Ziè : la faim

Bawog : ils ont, ils entendent

A yop : au ciel, au-dessus

Ma bed (se prononce « Maa bet ») :Je monte

Ma bed a yop : je monte au-dessus

 

Bene mvöm, eba bene evovoe, amu bayi bele si : Heureux les affligés, car ils seront consolés !

 

Bene mvöm eba bene eyoe, amu bayi voliban. : Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre !

 

Bene mvöm, eba bawog zie aï ekode asu soso, amu bayi dzié.

Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés !

 

 

Bene mvöm eba bebele nnem ngol : amu bayi bö yen ngol.

Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu !

 

Ma bed (se prononce « Maa bet ») :Je monte

Wa bed :  tu montes

A bed : elle (ou il) monte

Bya bed : nous montons

Mina bed : vous montez

Ba bed : elles montent

 

Etitib bod : La foule

Ayen : Il voit

Ayen anga yen : Voyant (ou ayant vu)

Nkol : la montagne

Ndo : alors

A Tobo : rester

Si : le sol, la terre

Atobo a Si : s’asseoir

 

Ma tobo : Je reste

Wa tobo : Tu restes

A tobo : il reste

Bya tobo : Nous restons

Mina tobo : Vous restez

Ba tobo : ils restent

Repost 0
19 septembre 2017 2 19 /09 /septembre /2017 23:53

Beene (ou Bïne) : Nous sommes

Mine : Vous êtes

Bene : Elles sont

Mayege Anlan Ewondo - J'apprends la langue Ewondo

 

Kalara Osu - Le premier livre (le premier chapitre)

 

Metari - le commencement (le début)

 

Nlo - la tête

 

Nlo 1 : Ebugu ya anga noan (non) Nyol Mod Esia Ban Moan Banyin Fufulu

 

E : (se prononce HE)c'était

Angabe :

 

E dzam angabe a metari, 

Ce qui était depuis le commencement,

 

 E dzam binga wog aï melö,

ce que nous avons entendu,

 

E dzam binga yen aï mis maan,

 ce que nous avons contemplé de nos yeux,

 

 

Makoe : j’allume

Wakoe : tu allumes

Akoe : il allume

Byakoe : Nous allumons

Mina koe : Vous allumez

Bakoe : ils allument

 

Wase ki aï mfi zin : c’est sans intérêt

Wä-a              toi

Mä-a          moi

Biä-a                 nous

Wa l                  a main

Mina vous
 


Wolo           ramasse

Ma wolo             je ramasse

Wa wolo            tu ramasses

Bia wolo             nous ramassons
 

 


Bibuk            les mots (des phrases)

Mod          (se prononce MOTT)           la personne

Bod l                 es personnes
Besë            tous (toutes)

 

Mayi             je veux

Wayi           tu veux

Ayi               il (elle) veut
 

 Mabö (se prononce Ma bau) : je fais

Wabö : tu fais

Abö : il fait

Byabö : nous faisons

Miabö : vous faites

Babö : ils font

 

 

Alamba : la lampe

 

 

Mod: une personne

Mod ose (se prononce Mot Osse):Chaque personne

Mod ose ayege Ewondo : chaque personne apprend la langue Ewondo.

 

Mene : Je suis

Wöne : Tu es

Äne : Elle (il) est

Repost 0

Articles Récents

Liens