Atili : écrire, elle (il) a écrit
Mfufub : un saint
Abog te, ndo fo Yesu angadzo ai bëyege boe na :
"Mbol ongayënan a abog Noe, eyë a fë layi kui nala ai
asoo lë Moan Mod. Osusua mven-endëgëlë, bod bengabë të
hë a di bidi, hë a nyu mëyog, hë a balug bininga, hë a baké a
mëlug, akëlë kui amos ya Noe anganyian a Arka: mod tege
buni to dzam, akëlë kui anë mven-endëgëlë engatye a yob,
ndo engakë ai bo bësë a wonëlo; eyë hem fe layi yênan nala
ai asoo lë Moan Mod. Abog te layi kui na: bod bëbë bënë a
afub, bënônö mbog, e nyo mbog aligi; bininga bëbë bakog
a akok, bënônö mbog, e nyo mbog aligi.
Töbëgan hem mitala, amu miayen ki awula Nti wan ayi
so ai do. Yëman do mben mben na, ngë mod-nda ayëmë
awula n'wuwub wayi so ai do, ngë ayi talëba ana, tege yëbë
na bëbug nye nda. Mfa wan fê dzam dëda: tobëgan a
ngomëzan, amu awula miabune ki ndo hem Moan Mod ayi so
ai dö.
Ebug Nti dzili.
-------------------------------------------------------------
A ce moment là, Jésus dit à ses disciples :
"Ce qui s'est passé du temps de Noé se passera de la même façon
quand viendra le Fils de l'homme. En effet, à cette époque, avant la
grande inondation, les gens mangeaient et buvaient, se mariaient ou donnaient leurs filles en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; ils ne se rendirent compte de rien jusqu'au moment où la grande inondation vint et les emporta tous. Ainsi en sera-t-il quand viendra le Fils de l'homme.
Alors, deux hommes seront aux champs : l'un sera emmené et l'autre laissé.
Deux femmes moudront du grain au moulin : l'une sera emmenée et l'autre laissée. Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. Comprenez bien ceci : si le maître de la maison savait à quel moment de la nuit le voleur doit venir, il resterait éveillé et ne le laisserait pas pénétrer dans sa maison. C'est pourquoi, tenez-vous prêts, vous aussi, car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez pas. »
commenter cet article …